هكذا تُغنى أغنية "عيد ميلاد سعيد" في 70 دولة

Anonim

هكذا تُغنى أغنية

هكذا تُغنى أغنية "عيد ميلاد سعيد" في 70 دولة

"عيد ميلاد سعيد ، عيد ميلاد سعيد ، نتمنى لكم جميعًا ، عيد ميلاد سعيد!" كما هو متوقع ، ستكون قد قرأت هذه الجملة باستخدام نغمة ولحن محدد ، أزيز في رأسك.

يتعلق الأمر بتلك الأغنية الأبدية لـ أهنئ عائلتنا وأصدقائنا والتي عادة ما تكون مصحوبة بالكعك والشموع. وفي كثير من الأحيان ، كانت تُحرج المتلقي المحظوظ.

لدينا بعض التقاليد الداخلية ، حتى أننا لا نتوقف عن التفكير في طبيعتها خارج حدودنا ، بخلاف "عيد ميلاد سعيد" الكلاسيكي ، الذي يعرفه معظمنا. لحل المجهول ، أرادت 70 دولة حول العالم إخبارنا ، أو بالأحرى ، أن تغني لنا طريقتها في الاحتفال بعيد ميلاد أقاربها . لم تكن المفاجآت نادرة.

النحيلة دائمًا ولكن بلغة أخرى

صحيح ان عدد كبير من هذه البلدان يستخدم نفس اللحن ، ويغير اللغة فقط حسب المكان الذي يقيمون فيه. ** سويسرا ، جنوب إفريقيا ، إستونيا ، جورجيا ، تايوان ، مصر ... **

في بعض الأحيان ، يؤدي هذا التغيير في اللغة إلى ظهور بعض الفروق الدقيقة في كلمات الأغاني ، كما هو الحال ، على سبيل المثال ، في ** Italia ، حيث يغنون فيها "Tanti auguri a te" ** ، والتي ستكون ترجمتها الحرفية شيئًا مثل عيد ميلاد سعيد لك".

الإنجليزية والفرنسية والإسبانية ، اللغات الأكثر استخدامًا في "عيد ميلاد سعيد"

اللغات الثلاث الأكثر تكرارًا حول العالم هي الإنجليزية والإسبانية والفرنسية. ** تفضلها ** كندا أو الهند أو باكستان أو جمهورية التشيك ** في إنجليزي.

** هايتي ، مالي ، ساحل العاج ، وبالطبع فرنسا ** ، اختر فرنسي.

باستثناء ** إسبانيا ** ** فنزويلا وشيلي ** أو جمهورية الدومينيكان تهنئة على الأسبانية.

هكذا تُغنى أغنية

هكذا تُغنى أغنية "عيد ميلاد سعيد" في 70 دولة

"عيد ميلاد سعيد" غريب: الأنماط المختلفة

ومع ذلك ، فإن عيد ميلاد سعيد لبعض البلدان بعيد كل البعد عما نعرفه تقليديًا. في إيران ، ورومانيا ، وبولندا ، واليونان ، وإسرائيل تتغير كلمات الأغاني ، وكذلك الموسيقى ، الوصول إلى الأغاني الصوتية التي تستحق قائمة التشغيل الخاصة بنا على Spotify. بعضها ** حتى مصحوبة برقصة وتر ، كما في حالة روسيا **.

فمثلا، في هولندا وبلجيكا يغنون نفس الأغنية بالهولندية. ستكون الترجمة "ستعيش طويلًا في مجد" ، لتنتهي بعبارة احتفالية "هيب ، ورك ، يا هلا!". لا نعرف ما إذا كنت ستتمكن من إعادة إنتاج اللغة بشكل مثالي ، ولكن يقول ذلك :

"Lang zal ze leven، Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria، In de gloria / Hiep، hip، hoera!"

في بعض مدن أمريكا اللاتينية ، قاموا أيضًا بتغيير اللحن تمامًا . ما سنغنيه هنا "إنه فتى ممتاز ... وسيظل دائمًا" ، في الإكوادور هو عليه :

"إنك تتقدم في العمر ، وتكبر في السن ، وتكبر في السن ، كل ما تحتاجه هو العصا!"

في حين في المكسيك ، وهو المكان الذي يتغير فيه التنغيم والحرف أيضًا ، يتوج: _ "للفتيات الجميلات ، نغنيهن هكذا" _ ، الآية الأخيرة من أغنية شعبية تسمى Las mañanitas.

الدول التي لا تغني "عيد ميلاد سعيد"

لكن المفاجأة الحقيقية ليست أن الأغنية هي بطريقة أو بأخرى ، وهو ما يمكن أن نتخيله بالفعل ، ولكن ذلك العديد من المواقع لا تملك! في دول مثل ليس لدى غانا والبوسنة والسنغال وكازاخستان ونيجيريا عادة غناء أي أغنية يوم عيد ميلادك. انها أكثر، في تنزانيا ، الاحتفال به ليس عادة . في النهاية يقول المثل: عن الأذواق لا يوجد شيء مكتوب.

هكذا تُغنى أغنية

تعلم غناء "عيد ميلاد سعيد" في 70 دولة

اقرأ أكثر