Castúo, şəhərlərini bərpa etmək istəyən Extremadura'nın itirilmiş dili

Anonim

Extremadura heç vaxt heyrətləndirməyi dayandırmayan bir mədəni kainatdır. Hətta Avropadan bizə deyəndə ki, bizim bu regionda var yəqin ki, necə qiymətləndirəcəyimizi bilmədiyimiz bir mədəni zənginlik.

Bu, Extremaduranın xarakterik vurğusunu eşitdikdə baş verir, "castúo" sözünün ağlımıza gəldiyi an və biz özümüzü kollektiv bir xəyala qapılmağa qoyduğumuz an Ekstremaduralıları (və onların özünəməxsus nitqini) düşünmə küncünə yerləşdirmək istəyən.

Extremadura atdığınız hər addımda sizi tarixi bir sürpriz gözləyir

Extremadura atdığınız hər addımda sizi tarixi bir sürpriz gözləyir.

Ekstremaduralıların o küncdə etdikləri budur: düşünün. İspaniyanın qalan hissəsinə və dünyaya Castúo, daha doğrusu Estremeñu dilinin unudulmaqdan imtina edən bir dil olduğunu necə söyləmək barədə düşünərək, "pis danışan ispan" kimi damğalanmaqdan imtina edən, siyasi cəhətdən düzgün və ya olmayan mədəni tətbiqlərdən imtina edən. Bir sözlə, gizlənməkdən imtina edir.

Bu gün estremeñu danışmağı öyrənmək istədik və bizim üçün bir az çətin oldu, Ona görə də mütəxəssislərə müraciət etməli olduq.

Llerena Badajoz Extremadura

Llerenada (Badajoz, Extremadura) Qranada Bizim Xanım Kilsəsi.

ESTREMEÑUDAN KASTUOYA

Ekstremaduralıların dilindən hər dəfə bəhs edildikdə, onların “castúo” adlı öz nitqlərində ünsiyyət qurduqları deyilir. Və o vaxtdan bəri bunun yarı reallıq olduğunu söyləmək olar Estremeñu mükəmməl bir dil hesab edilə bilər və "Castúo" adı sonradan verilmiş bir töhfə idi.

Bir az daha çox bilmək istədik və yaxınlaşdıq hurdalar dilçiliklə çox maraqlanan tərcüməçi Aníbal Martín ilə danışmaq, Estremeñu və onun Mədəniyyətinin Monitorinqi və Koordinasiyası Qurumunun (OSCEC) üzvü və bu dili unutqanlıqdan uzaq tutmağı bacaran böyük müdafiəçilərdən və mədəniyyət təbliğatçılarından biridir.

Cceresdəki Las Hurdes

Kaseresdəki Las Hurdes.

Hannibal bizə bunu xatırladaraq sirri açır BMT özü Estremñu dil kimi tanıyır Nəsli kəsilmək təhlükəsi altında olan dillərin qara siyahısına daxil olan dillər: ""castúo" termini bir əsr əvvəl şair Luis Chamizo kitabını nəşr etdirəndə icad edilmişdir Castúos'un Miajonu. Castúo kastaya, nəsildən-nəslə öz adət-ənənələrini qoruyub saxlayan və bu dildə olan kəndli insanların nəslinə aiddir.

Buna görə də nitq kastuo adlandırılmağa başladı və bu, tamamilə məqbuldur. Düzgün olan estremeñu olsa da, x ilə deyil, s ilə”, o qeyd edir. Yenidən fəth irəlilədikcə Ekstremaduranın çox hissəsi Leon Krallığından olan insanlarla məskunlaşdı. Bu səbəbdən də asturiya-leonelilər bütün özəllikləri ilə Leon krallığının şərq hissəsindən bu torpaqlara gəlmişdilər.

Ekstremadura Cəngavərlərinin Şeri

Jerez de los Kaballeros, Ekstremadura.

“Bu dil Kantabrian dili ilə sıx bağlıdır. indi tanınmağa başlayan və az adamın bildiyi bir dil. Bu Leonese dili indiyə qədər cənubda məskunlaşdıqda, öz fərqləndirici xüsusiyyətlərini qəbul etdi, məsələn, yavaş-yavaş estremeñu yaradır”, - deyə tərcüməçi izah edir və əlavə edir ki, estremeñu-nun qalisian-portuqal dili ilə paylaşılan çoxlu sözləri də nəzərə alınmalıdır.

Estremeñu fərqli bir yazım var və bu, ən maraqlı vəzifələrdən biri olmuşdur OSCEC. Yeni lüğət yaradılıb və bir çox digər fəaliyyətlərlə yanaşı, onlar Extremadura şəhərlərində danışıq aparırlar. az danışılan bu gözəl dil.

Extremadura siyahıda yeddinci yeri tutdu!

Xalqların sərvəti də linqvistikdir.

Bundan əlavə, Aníbal bizə Estremeñu'nun coğrafi olaraq eyni şəkildə inkişaf etmədiyini söyləyir. “Şimal-qərb bölgəsində dilin ən çox qorunduğu yer, Las Hurdes ərazisidir. Hər bir şəhərin öz danışıq tərzi var idi və estremeñu-nun məqsədi özünü bir dil kimi tətbiq etmək deyil, şəhərlərin bir-birini dinləmələri və hər birinin estremeñu-da oxşarlıq və fərqləri görməsi üçün əlaqə olmaqdır. Dilin məqsədi inteqrasiya etməkdir, məcbur etmək deyil”.

Estremeñu tarixində əvvəl və sonra var idi və bu dönüş 60-cı illərdə Franko rejiminin savadlılıq siyasəti ilə gəldi. “Ola bilsin ki, estremeñu insanların, savadsızlıq nəticəsində ispan dilində yaxşı danışmağı bilməyən insanların bir işidir. Təəssüf ki, estremenin zənginliyinə hörmət edilmədi və indi yox olmaq təhlükəsi var. Baxmayaraq ki, hələ də belə insanlar var idi İspan dilində danışmağı bilməyən nənəm yalnız estremeñu və həm də çox sürətli danışırdı” Hannibal gülüşlər arasında deyir.

Olivenza Badajoz fasadları

Olivenza, Badajoz (Ekstremadura).

BƏRPA OLAN DİL

Estremñu dilində danışan bir insanı dinləyən ispan danışan üçün başa düşmək çox çətin ola bilər. Üstəlik, demək olar ki, o vaxtdan bəri deyilənləri başa düşməyəcəkdi onların tələffüzü və lüğətinin çox hissəsi fərqlidir. Əslində, estremeñu-nun öz qrammatik və orfoqrafik xüsusiyyətləri var.

Avropa Şurası Estremeñu bir dil kimi tanıyır, baxmayaraq ki, dialekt kimi olmuşdur

bir əsrin tanınmışdır. Və bu, onu demək olar ki, Qalisiya, Katalan və ya Bask dili ilə bərabər səviyyəyə gətirərdi. Onların hazırda diqqət yetirdikləri iş Estremeñunu yox olmaq təhlükəsi altında olan dillərin o iyrənc qara siyahısından çıxarmaqdır və bunun üçün Salamanka Universitetində bu ay etdikləri kimi Universitetdə də konfranslar keçirirlər ya da kəndlərdə dil paylaşmaq üçün söhbətlər edir.

Trujillo Extremadura

Trujillo, Ekstremadura.

Təxminən təxmin edilir Təxminən 10,000 adam Estremeñu dilində danışır, əsasən Las Hurdes bölgələrində və Ekstremaduranın qərb hissəsində. Və hər şəhərin öz Estremeñu dilində danışıq tərzi var ki, bu da bu dili öyrənməyi daha da maraqlı edir. Onu fərqləndirən bir çox xüsusiyyətlər var, məsələn, “u” və ya “i”dəki sözlərin bağlanması; aspirasiya edilmiş 's'; dəfələrlə 'o' 'u' olur və ya fellər 'l' ilə bitir, ispan dilində 'f' yerində aspirasiya edilmiş 'h' varlığı Və uzun və s.

Bu, öz lüğətinin bir hissəsi olan öz sözlərin sayını hesablamadan (təxminən 18.000 söz). Aydın olan şeylərdən biri odur ki, Estremeñu saxlanılıbsa, bu, şəhərlərin əhalisinin onu danışmağa davam etmək istəməsi olub. Bu gün OSCEC kimi assosiasiyaların və ya Aníbal Martín kimi mədəniyyət təbliğatçılarının işi bizə ölkəmizi daha bir dil üçün yer olan daha müxtəlif yerə çevirmək üçün əsas yaratmağa imkan verir.

Çünki mədəniyyət üçün həmişə boşluq var və estremeñu aramızda öz yerinə layiqdir, Baxmayaraq ki, bəzilərimiz bunu öyrənməkdə çətinlik çəkirik.

15. Estremadura

Merida.

“Mən bunu demək istəyirəm, hiss etdiyim şeyləri o qədər dərin hisslə demək istəyirəm ki, bu şəhər

bizim Assín, mən mahnı oxumaq istəyirəm, yalan desəm məni dolduran qanımın bu torpağına qarşı gözəl mətbəxlər"

(Kruz Diaz Markos - Şair)

Maraqlananlar üçün BOUS TREK

Sierra de Gata şəhərləri arasında 2001-ci ildən bəri Mədəni Maraq Aktivi kimi tanınan La Fala ləhcəsi danışılır. Valverde del Fresno kimi bəzi şəhərlər iki dillidir və hətta iki dildə restoran menyusu tapa bilərsiniz. Qalisiya-Portuqal kökləri olan və Estremeñudan böyük təsirə malik olan bu dil orada normal danışılır.

OSCEC veb-saytının özündə Estremeñu lüğəti var və ona sərbəst şəkildə müraciət etmək olar. Bir çox sözlərin ispan dili ilə oxşarlığını (yaxud olmadığını) görmək çox maraqlıdır. "Oliventino" kimi də tanınan Rayano Portuqal dili Ekstremadurada tətbiq olunan dil üsullarından biridir. Olivenza və Taliqada danışıldığı üçün Oliventino kimi tanınır. Gördüyünüz kimi, Extremadura-nın linqvistik dolaşıqlığı həyəcan vericidir.

Daha çox oxu