İspan dialektləri, danışmağınıza görə harada olduğunuzu təxmin edən proqram

Anonim

İspan dilinin dialektləri, danışmağınıza görə harada olduğunuzu təxmin edən proqram

İspan dünya xəritəsində özünüzü tapmaq üçün sizə yalnız 26 sual lazımdır

Perenquén, sargantana, tuqueque, machorro, charancaco və ya sugandillanın kərtənkələyə istinad etməyin müxtəlif yolları olduğunu bilirdinizmi? Yoxsa tava deyil, tava deyənlər var? Dilimizin rəngarəngliyi cavab verəndə daha da aydınlaşan bir həqiqətdir təşkil edən 26 sualın hər biri İspan dialektləri , necə danışdığınıza görə harada olduğunuzu təxmin etmək üçün yola çıxan veb proqram.

“Hər sual üçün təklif olunan variantlar ispandilli dünyanın müəyyən ərazilərində istifadə olunan qrammatik variantlardır. Dil coğrafiyasının bəzi əvvəlki tədqiqatları (xüsusilə 20-ci əsrin dialekt atlasları) sayəsində biz bu strukturlardan bəzilərinin hansı sahələrdə istifadə olunduğunu bilirik və iştirakçıların cavabından asılı olaraq veb-tətbiq onları ispan dilinin hər birində yerləşdirir. -danışan ölkələr”, Enrike Pato və Miriam Buzuita ilə birlikdə bu layihənin yaradıcısı Monika Kastillo Lluç Traveller.es-ə izah edir. üçü də var İspan dilçiliyi professorları müvafiq olaraq Lozanna, Monreal və Gent universitetlərində.

Konseptin yaxşı başa düşülməsi üçün misallar verin. "Onların görüşdüyü yer Boqotada olub" cavabını versəniz, veb-proqram sizin ispan olduğunuza inanacaq; "Onlar Boqotada tanış olublar" cavabını versəniz, məlumdur ki, bu, Amerikada, həm də Kataloniyada ən çox rast gəlinən variantdır. Əvəzində 'Onlar Bogota'da tanış oldular', Kolumbiya, Venesuela, Panama və Ekvadorda istifadə olunur; və 'Onlar Dominikan Respublikasının bir hissəsində, Boqotada görüşdülər'.

Dəqiq tam ədədlər əldə etmək üçün, suallarınızdan bəziləri leksikonla bağlıdır bu, veb-tətbiqə dinamiklərin mənşəyini "geolokasiya" etməyə imkan verir. “Tətbiq yekun nəticəni təklif etmək üçün verilən cavabların hər birinə çəki (linqvistik zona üzrə ballar vasitəsilə) təyin edir. Bu proqnozda bəzi istisna şərtlər nəzərə alınır”, məsələn, “natiqlik edən voseadırsa, o, İspaniyadan ola bilməz, baxmayaraq ki, o ölkədə yaşaya bilər” kimi Castillo-nu əks etdirir.

Bəli, hazırkı biliklərlə bir çox hallarda natiqin haradan gəldiyini "təxmin etmək" mümkündür, lakin Castillo da bunu qəbul edir. "Bu strukturların yayılması haqqında hələ bilmədiyimiz çox şey var (xüsusilə Amerikada) və buna görə də veb-proqram bəzən düzgün başa düşmür".

İspan dilinin dialektləri, danışmağınıza görə harada olduğunuzu təxmin edən proqram

Bəs sən, o heyvana nə deyirsən?

Bu səbəbdən istifadəçilərin son sorğu vərəqəsinə çatması və mənşə yerini, harada böyüdüklərini və hazırda harada yaşadıqlarını göstərməsi vacibdir, çünki bu, imkan verir. “Tədqiq olunan qrammatik variantların genişlənməsi haqqında daha çox məlumat əldə etmək”.

Bundan əlavə, onların topladığı məlumatlar müxtəlif tədqiqatlarda dərc olunacaq. "Bəzi hallarda Bu günə qədər heç bir şey bilinməyən strukturlardakı variasiyanı təsvir etməyə xidmət edəcəkdir: kim deyir bu suyu / bu suyu?, o mənə bu gün gəlməmi dedi və mənim haqqımda pis danışır?, siz bunu tanımamağımızı üstün tutursunuz, yoxsa tanımayacağıq?”, Castillo deyir. .

“Başqa hallarda onlar əvvəlki biblioqrafiyada qismən tədqiq edilmiş konstruksiyalar haqqında biliklərimizi tamamlamağa kömək edəcəklər (Formların işlədildiyi yerlər plus heç bir şey, mən bunu artıq dedim, qarşımda, leist bölgələr və ya mövcud olan fellərin şəxsiyyətsiz olmadığı yerlər) . Biz də öyrənə bilərik gənclər hansı formalara üstünlük verirlər və yaşayış yerini dəyişən ispandillilərin danışıq tərzi necə inkişaf edir, istər milli, istərsə də beynəlxalq miqrasiya yolu ilə” deyə yekunlaşdırır.

Və ispan dialektlərinin iki məqsədi var: sosial və elmi. “Sosial olaraq ispandillilərin bunu qəbul etmələrini istəyirik biz hamımız ispan ləhcələrində danışırıq və bu dialektlər qrammatik ziddiyyətlər təqdim edir. Normativ sayılmasından asılı olmayaraq, bütün bu variantların öz tarixi varlıq səbəbi və qrammatik məntiqi var. Dialektlərimiz mədəni irsdir, onu tanımaq və qorumaq lazımdır”. Beləliklə, bu veb-tətbiq onlara dialektik və sosial variasiyalar haqqında biliklərdə və bütün dünyada İspan dilində qrammatik dəyişiklik proseslərində irəliləmək üçün məlumat toplamağa imkan verir.

Elmi baxımdan sübut edirlər linqvistik məlumat əldə etmək üçün yeni bir vasitədir. “Onun kəmiyyət baxımından çox güclü olması özəlliyi var (iki həftə ərzində biz 200.000 iştirakçını keçdik), lakin biz bilirik ki, o, məlumatları indiyə qədər necə toplandığından çox fərqli şəkildə toplayır (informatorların birbaşa sorğuları vasitəsilə)”.

Daha çox oxu