Так спяваюць «Happy Birthday» у 70 краінах

Anonim

Так спяваюць «Happy Birthday» у 70 краінах

Так спяваюць «Happy Birthday» у 70 краінах

«З днём нараджэння, з днём нараджэння, віншуем вас усіх з днём нараджэння!» Як і чакалася, вы прачыталі гэты сказ з спецыфічная інтанацыя і мелодыя, напяваючы ў галаве.

Гэта пра тую вечную песню віншуем нашу сям'ю і сяброў які звычайна суправаджаецца тортам і свечкамі. І ў многіх выпадках гэта збянтэжыла шчасліўчыка.

У нас некаторыя традыцыі настолькі засвоены , што мы нават не думаем пра яго прыроду за межамі нашых межаў, акрамя класічнага «З днём нараджэння», якое ведае большасць з нас. Каб разгадаць невядомае, 70 краін свету захацелі расказаць нам, а дакладней, праспяваць свой спосаб святкавання дня нараджэння сваіх сваякоў . Сюрпрызы не былі рэдкасцю.

ЗАЎСЁДНАЯ МЭЛОДЫЯ, АЛЕ НА ІНШАЙ МОВЕ

Гэта праўда, што вялікая колькасць гэтых краін выкарыстоўваюць адну і тую ж мелодыю, толькі мяняючы мову у залежнасці ад таго, дзе яны жывуць. **Швейцарыя, ПАР, Эстонія, Грузія, Тайвань, Егіпет…**

Часам гэтая змена мовы прымушае тэкст таксама адчуваць некаторыя нюансы, як, напрыклад, у выпадку з ** Italia , у якім яны спяваюць «Tanti auguri a te»**, чый даслоўны пераклад быў бы нешта накшталт З Днём нараджэння цябе".

АНГЛІЙСКАЯ, ФРАНЦУЗСКАЯ І ІСПАНСКАЯ, САМЫЯ ВЫКАРЫСТАННЫЯ МОВЫ "З ДНЕМ НАРАДЖЭННЯЎ"

Тры найбольш часта паўтаральныя мовы ў свеце - гэта англійская, іспанская і французская. ** Канада, Індыя, Пакістан ці Чэхія ** аддаюць перавагу гэтаму ў англійская.

** Гаіці, Малі, Кот-д'Івуар і, відавочна, Францыя **, выбірайце французскі.

Акрамя ** Іспаніі , ** ** Венесуэлы , Чылі ** або Дамініканская Рэспубліка віншую іспанскі.

Так спяваюць «Happy Birthday» у 70 краінах

Так спяваюць «Happy Birthday» у 70 краінах

ЭКЗАТЫЧНАЕ 'З ДНЕМ НАРАДЖЭННЯ': РОЗНЫЯ МЕЛОДЫІ

Аднак віншаванне з днём нараджэння ў некаторых краінах далёка не тое, што мы традыцыйна ведаем. У Іране, Румыніі, Польшчы, Грэцыі ці Ізраілі змяняюцца тэксты, але таксама і музыка, каб гучаць песні, вартыя нашага плэйліста Spotify. Некаторыя, **нават у суправаджэнні танца пад акорд, як у выпадку з Расіяй**.

Напрыклад, у Нідэрландах і Бельгіі спяваюць адну і тую ж песню, па-галандску. У перакладзе было б «Яна будзе жыць доўга ў славе», каб скончыць святочным «Гіп, гіп, ура!». Мы не ведаем, ці зможаце вы дасканала прайграць мову, але кажа так :

«Lang zal ze leven, Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!»

У некаторых гарадах Лацінскай Амерыкі таксама цалкам мяняюць мелодыю . Тое, што мы б спявалі тут як "Ён выдатны хлопчык... і заўсёды ім будзе", у Эквадоры гэта так :

«Ты старэеш, ты старэеш, ты старэеш, усё, што табе трэба, гэта кій!»

Пакуль у Мексіцы , месца, дзе таксама змяняюцца інтанацыя і літара, кульмінацыя: _ «Дзяўчатам прыгожым мы іх так спяваем» _ , заключны верш папулярная песня Las mañanitas.

КРАІНЫ, ЯКІЯ НЕ СПЯВАЮЦЬ "HAPPY BIRTHDAY"

Але сапраўднае здзіўленне не ў тым, што песня такая ці іншая, што мы ўжо маглі сабе ўявіць, а ў гэтым некаторыя з месцаў не маюць! У такіх краінах, як У Гане, Босніі, Сенегале, Казахстане ці Нігерыі няма звычаю спяваць песню дзень твайго дня нараджэння. Гэта больш, у Танзаніі нават няма звычкі святкаваць яго . Урэшце, прыказка ўжо гаворыць: Пра густы нічога не напісана.

Так спяваюць «Happy Birthday» у 70 краінах

Навучыцеся спяваць "Happy Birthday" у 70 краінах

Чытаць далей