Коренните общности по света споделят своите езици в Google Earth

Anonim

Карта на местните езици

От 7000 езика, които се говорят в момента в света, 2680 местни езика в момента са застрашени от изчезване

Според Организацията на обединените нации, от 7000 езика, които се говорят в момента в света, 2680 местни езика – повече от една трета от общия брой езици на планетата– те са застрашени от изчезване.

За да подчертае културното значение на тези езици и да повиши осведомеността за тях, ООН обяви 2019 г. Международна година на местните езици.

Google Earth се присъедини към този празник с Честване на местните езици (Честване на местните езици), нова функционалност, която е родена с цел да помогне за запазването на тези езици.

По този начин проектът ни позволява достъп аудиозаписи на повече от 50 говорещи местни езици и разберете къде се намира всяка от тези общности.

Поздрави, популярни поговорки, песни... Почит, която ще ви завладее от първата минута!

Карта на местните езици

„Човешко право е да можеш да говориш собствения си език“

ПО СВЕТА ЧРЕЗ НЕГОВИТЕ МЕСТНИ ЕЗИЦИ

Местните общности по света се стремят всеки ден запазят и направят известни своите езици преподаването им на бъдещите поколения, но и споделянето им с хора, за които не е роден език.

55 говорещи местни езици от 27 различни страни си сътрудничиха в проекта за честване на местните езици. Първата ни спирка ни отвежда до Мароко , където откриваме Тамазигхт, един от берберските езици, говорен в африканската страна и майчин език на Сана Абидар.

Въпреки че е официално призната от 2011 г., Сана и нейната общност все още се борят „защото продължава да се говори за това и че това е наследство за нашите деца“, акаунт в сътрудничеството си с Google Earth.

„Самата дума Tamazight е много специална: тя означава свобода “, коментира той.

Google Earth

55 говорещи местно население споделят своите езици

„ЧОВЕШКО ПРАВО Е ДА ГОВОРИШ СОБСТВЕНИЯ СИ ЕЗИК“

Tania Haerekiterā Tapueluelu Wolfgramm, маори и тонганец, е възпитател и активист в Аотеароа – маорски термин, с който е известна Нова Зеландия–.

„Човешко право е да можеш да говориш собствения си език. Без езика нямате култура”, казва Таня, който е част от групата хора, помогнали в трудната задача да създадете пътуване през местните езици.

„Стотици езици са в рамките на дни, за да не бъдат изговорени или чути отново. Чрез поставянето на местните езици на световната сцена, претендираме за правото си да говорим за живота си със собствените си думи. Това означава всичко за нас", казва той.

маори

Маорско изкуство в Te Puia Center (Роторуа, Нова Зеландия)

ЕДИН ГОВОРИТЕЛ, ЕДНА ИСТОРИЯ

Всеки от хората, които са сътрудничили на проекта, има тяхната собствена история и техните собствени причини за насърчаване на местните езици и се бори срещу изчезването му.

Браян Том, културен антрополог и професор в Университета на Виктория в Британска Колумбия, казва, че интересът му е възникнал в резултат на работа, помагаща на местните общности да картографират техните традиционни земи.

Yutustanaat Манди Джоунс , член на Snuneymuxw First Nation и учител по език в Британска Колумбия, се възползва от шанса, когато Браян Том го помоли да участва в проекта записване на езика Hul'q'umi'num.

„Нашият език е много лечебен, той буди обич у нашите хора и помага на нашите ученици да бъдат силни, защото езикът идва от сърцето“, казва Ютустананат, който в речта си споделя традиционния поздрав, фрази, поговорки и дори песни на езика Hul'q'umi'num.

Ютустананат

Yutustanaat, член на Snuneymuxw First Nation, записва езика Hul'q'umi'num със студентката Beatrix Taylor

ОТ РОДИТЕЛИ ЗА ДЕЦА

Родителите на Уикуки Кинги, маорски майстор скулптор, те се бореха да преподават и да говорят маорски у дома въпреки огромния натиск върху тях да говорят само английски.

Уикуки сега се чувства горд и овластен да знае маорски, което става един от официалните езици на Нова Зеландия през 1987 г.

„Говори Моля ви се маори (както маорите наричат собствения си език) ме свързва с моите роднини и със земята, нейните реки и океан, и пренася ме в друго време и място Уикуки казва.

Уикуки Кинги

Wikuki Kingi и Tania Haerekiter? Tapueluelu Wolfgramm в Рапа Нуи със сътрудници от Celebrating Indigenous Languages

55 МЕСТНИ ЕЗИКА, 27 СТРАНИ И ЕДИН ГЛОБУС

Проектът Celebrating Indigenous Languages , достъпен на десет езика, събира историите на хора от 27 държави, включително Австралия, Индия, Еквадор, Чили, Канада, Уганда, Русия, Турция и Финландия.

Пътувахме точно до две малки градчета в финландска лапландия да знаете северен сам от ръката на Ристен Мустонен (Соданкиля) и Ени Симила (Ивало).

Ристен работи в Младежкия съвет на саамите с цел съживяване на саамския език; по-точно северния диалект, който тя самата говори. „Поради политиките на асимилация на скандинавските страни нашият език можеше да изчезне“, казва той.

Според Ени една от най-красивите черти на северните саами е връзката му с природата: „Имаме стотици думи за сняг и за отглеждане на елени. Те дори не могат да бъдат преведени на фински, защото в крайна сметка биха били една и съща дума“, казва той.

Любимата ви поговорка на саами? „Mu ruoktu lea mu vaimmus ja dat johta mu honeyde“ , което означава: „Моят дом е в сърцето ми, където и да отида“, което ясно се отнася до традиционния номадски начин на живот на саамите.

Ристен Мустонен

Risten Mustonen (Sodankylä, Финландия)

ЛАТИНСКА АМЕРИКА И НЕЙНАТА КОРЕННА КУЛТУРА

Ако се преместим на картата към Латинска Америка можем да се срещнем Дорис Руа Хауреги, която говори аякучо кечуа , една от разновидностите на най-разпространените езици кечуа в Перу.

Въпреки това, въпреки че е по-разпространен от други местни езици, ЮНЕСКО счита, че е така „сериозно застрашен“.

За да научите някои думи в кунза отиваме в Чили, където се срещаме Роза Рамос и Илия Рейес.

Кунза, наричана също likanantaí от тези, които я говорят, той е класифициран като изчезнал, но все още има хора, които се опитват да го съживят.

Едно от най-важните неща за нейния език за Роза Рамос е връзката с Майката Земя и с Майката Вода. От своя страна, смята Илия една от причините да звучи толкова сухо, силно и глотално е неговият произход: пустинята Атакама.

Otimisoma Sanöma, от **Roraima (Бразилия) **, участва активно в запазването на традициите и езика на своята общност в Колулу, селото в джунглата на Амазонка, където живее. Тя говори sanoma , един от шестте езика на семейство Яномами и един от 178-те местни езика, говорени в Бразилия.

Дорис Руа Джуреги от Аякучо

Дорис Руа Хауреги от Аякучо (Перу)

АЗИАТСКИ МЕСТНИ ЕЗИЦИ И ТЕХНИТЕ ДИАЛЕКТИ

Азиатските страни имат множество местни общности, които също говорят различни диалекти в зависимост от това в коя област се намираме.

Например, Ке Юнг говори тангшанг, диалект на местния език на нага, разпространен в Бирма. За него възможността да общува на собствения си диалект е важна за самочувствието му: „Говоренето на вашия език ви кара да се чувствате по-силни и по-свързани със себе си, това ви дава увереност“, казва той.

В Тайланд общността на Oranee Janyapotngam е много близо до гората , факт, който е отразен в традиционните поговорки и песни на майчиния им език: s'gaw Карън , език, който се говори в различни части на Тайланд и на цялата територия на Бирма, в допълнение към други диалекти и езици, свързани с него.

В североизточна Индия много общности говорят тангкул. , но всеки има свой собствен диалект, както посочва Thingreiphi Lungharwo, който идва от Ukhrul (Манипур). „Във всеки квартал има около 220 отделни диалекта на всяко село , и общ език, който е тангкул”, коментира той.

От Google Earth те посочват, че тази колекция от аудио записи едва надраска повърхността на хилядите местни езици на света и насърчете всички, които говорят местен език или представляват местна организация, да се свържат да го включим и да продължим да увеличаваме тази част от културата под формата на карта.

Прочетете още