Ето как се пее „Честит рожден ден“ в 70 страни

Anonim

Ето как се пее „Честит рожден ден“ в 70 страни

Ето как се пее „Честит рожден ден“ в 70 страни

„Честит рожден ден, честит рожден ден, пожелаваме на всички ви, честит рожден ден!“ Както се очаква, ще сте прочели това изречение с специфична интонация и мелодия, тананикаща в главата ви.

Става дума за онази вечна песен за поздравете нашето семейство и приятели което обикновено е придружено от торта и свещи. И в много случаи се използва за засрамване на щастливия получател.

Имаме някои традиции, толкова интернализирани , че дори не спираме да мислим за природата му извън нашите граници, отвъд класическото „Честит рожден ден на теб“, което повечето от нас знаят. За да разрешим неизвестното, 70 страни по света са искали да ни разкажат, или по-скоро да ни изпеят начина, по който празнуват рождения ден на своите роднини . Изненадите не са рядкост.

ВИНАГИ МЕЛОДИЯТА, НО НА ДРУГ ЕЗИК

Вярно е, че голям брой от тези страни използват една и съща мелодия, само че променят езика в зависимост от това къде живеят. **Швейцария, Южна Африка, Естония, Грузия, Тайван, Египет…**

Понякога тази промяна на езика кара текстовете също да изпитват някои нюанси, какъвто е случаят например с ** Italia , в който се пее „Tanti auguri a te“**, чийто буквален превод би бил нещо като Честит рожден ден".

АНГЛИЙСКИ, ФРЕНСКИ И ИСПАНСКИ, НАЙ-ИЗПОЛЗВАНИТЕ ЕЗИЦИ НА „ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН“

Трите най-повтаряни езика в света са английски, испански и френски. ** Канада, Индия, Пакистан или Чехия ** го предпочитат в Английски.

** Хаити, Мали, Кот д'Ивоар и очевидно Франция **, изберете Френски.

Освен ** Испания , ** ** Венецуела , Чили ** или Доминиканска република поздравявам за испански.

Ето как се пее „Честит рожден ден“ в 70 страни

Ето как се пее „Честит рожден ден“ в 70 страни

ЕКЗОТИЧЕН „ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН“: РАЗЛИЧНИТЕ МЕЛОДИИ

Въпреки това честитият рожден ден на някои страни е далеч от това, което традиционно познаваме. В Иран, Румъния, Полша, Гърция или Израел текстовете се променят, но също и музиката, идват да звучат песни, достойни за нашия плейлист на Spotify. Някои, **дори придружени от танц на акорд, както в случая с Русия**.

Например, в Холандия и Белгия пеят една и съща песен, на холандски. Преводът би бил "Тя ще живее дълго в слава", за да завърши с празнично "Хип, хип, ура!". Не знаем дали ще можете да възпроизведете перфектно езика, но казва така :

„Lang zal ze leven, Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!“

В някои латиноамерикански градове те също напълно променят мелодията . Това, което бихме изпели тук като "Той е отлично момче... и винаги ще бъде", в Еквадор е така :

„Остаряваш, остаряваш, остаряваш, само бастунът ти трябва!“

Докато в Мексико , място, където интонацията и буквата също се променят, кулминират: _ „На хубавите момичета ги пеем така“ _ , последен стих на популярна песен, наречена Las mañanitas.

СТРАНИ, КОИТО НЕ ПЕЯТ „ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН“

Но истинската изненада не е, че песента е една или друга, която вече можем да си представим, а това няколко от локациите нямат! В страни като Гана, Босна, Сенегал, Казахстан или Нигерия нямат обичай да пеят нито една песен деня на твоя рожден ден. Повече е, в Танзания дори няма навик да го празнуват . В крайна сметка поговорката вече казва: За вкусовете няма нищо писано.

Ето как се пее „Честит рожден ден“ в 70 страни

Научете се да пеете „Честит рожден ден“ в 70 страни

Прочетете още