Anglès britànic vs. americà: la infografia per aconseguir que t'entenguin en els viatges

Anonim

Anglès britànic vs. americà la infografia per aconseguir que t'entenguin en els viatges

Do you speak English?

Car park o pàrquing lot? Holiday o vacation? Tube o subway? Public toilet o rest room? Encara que aquestes paraules tenen el mateix significat, estimat viatger, has d'escollir molt bé quina fas servir a cada costat del toll perquè depenent de si et trobes a Anglaterra o als Estats Units és probable que el teu interlocutor no t'entengui si tries malament . Sí, els famosos dubtes entre l'anglès britànic i l'americà que poden passar a deixar de ser-ho gràcies a la infografia 'British vs. American English: 63 differences’ .

Després d'aquesta infografia es troba Jennifer Frost, una londinenca que va estudiar a Nova York i ara viu a Tailàndia, on treballa com a professora d'anglès en una petita escola als afores de Bangkok. “M'agrada ensenyar als nens i crec que les infografies són una bona manera de fer-ho (…) Són un instrument fantàstic per transmetre coneixement, especialment en una època tan visual i digital com la nostra”, explica Frost a Traveler.

Anglès britenci vs. americà la infografia per aconseguir que t'entenguin en els viatges

S'han acabat els malentesos lingüístics!

Per això va crear 'British vs. American English: 63 differences' . Frost explica que algunes de les paraules incloses a la infografia poden utilitzar-se indistintament, ja que la majoria dels anglesos nadius entenen ambdues opcions. “És el cas de taxi i cab, motorbike i motorcycle, pub i bar (…) . Tot i això, hi ha excepcions, com amb football i soccer. Si tu dius a un nord-americà 'Let's go to the football match', pensarà en futbol americà no en socce r (la paraula que els nord-americans usen per a futbol) . Això pot causar algun malentès”.

Anglès britenci vs. americà la infografia per aconseguir que t'entenguin en els viatges

Holiday o vacation? Tube o subway?

Tranquils. Quan parla de malentès es refereix a petites confusions que no s'han de produir si portes amb tu aquesta infografia o si t'aprens les paraules que creguis que poden ser més útils en el teu viatge. No obstant això, Frost es mostra partidària de la comunicació més que no pas de la memorització. “Aprendràs millor els sinònims parlant amb altres viatgers o anglesos nadius. Que no et faci vergonya preguntar-los si han entès una paraula quan creguis que no ho han fet. Si no ha estat així, demana'ls que t'expliquin què és el que van entendre i quina paraula seria millor utilitzar en aquest cas. Això et pot servir també per començar una conversa”.

*Aquest article va ser publicat inicialment el 18.02.2017 i actualitzat

Anglès britenci vs. americà la infografia per aconseguir que t'entenguin en els viatges

British vs. American English: 63 differences

Llegeix més