'False Friends': la infografia amb què no posaràs la pota en els teus viatges

Anonim

'False Friends' la infografia amb què no ficars la pota en els teus viatges

La infografia amb què no posaràs la pota en els teus viatges

S'ha acabat dubtar davant els temuts 'false friends' anglesos, aquells que et van gravar a foc a l'escola i que de no usar-los romanen als llimbs del dubte etern. Aquesta infografia us estalviarà més d'un malentès en el vostre proper viatge.

Els false friends són aquestes paraules que, tot i ser pràcticament iguals en anglès i en castellà, signifiquen una cosa completament diferent. Són responsables que el nivell mitjà-alt d'anglès tan estès es vegi en dubte. També estan darrere de les cares de sorpresa que els teus interlocutors anglòfons no poden evitar posar quan alguna vegada se't cola la paraula que no és on no toca.

'False Friends' la infografia amb què no ficars la pota en els teus viatges

Uns quants més, de propina

Que pregnant significa embarassada i embarrased, avergonyit (gairebé) tothom ho té molt clar, fins que està enmig d'una conversa, a l'altra punta del món, parlant de corredissa i intentant fer-se entendre. Aleshores, l'embolic està servit.

Una cosa semblant li va passar a un dels alumnes de la creadora de la infografia False Friends, Ana Gómez, professora d'espanyol per a estrangers i autora del bloc Llapis d'ELE .

“No portava gaire treballant com a professora. Estava fent classes d'espanyol a un grup d'adolescents italians i un d'ells, de broma, em va dir 'Ana, esposa'm'. En guardar tanta similitud les dues llengües, estava convençut que m'havia demanat matrimoni. Quan es va adonar que m'havia demanat que el maniatés, es volia morir” , recorda Ana.

Això va ser el 2014 , any en què naixia aquesta infografia que l'Anna ha anat perfeccionant al llarg d'aquests anys fins a aconseguir el resultat actual. “Sempre em serveixo dels colors i les icones perquè sigui més fàcil recordar o per evitar la traducció i entendre només amb una ullada” , explica a Traveler.es aquesta professora que és partidària d'estudiar i ensenyar les llengües estrangeres amb materials molt visuals i atractius.

I aquí ets tu, no ho negues, jurant i perjurant que te'ls sabies, que tu te'ls vas estudiar tots i que no entens com ara ets incapaç de recordar-los. Respira. No tot està perdut. Ana aposta pel joc a l'hora de memoritzar els false friends i predica amb l'exemple a les classes. “A vegades hem jugat a crear un diàleg esbojarrat ia base de rialles i pensant en l'embolic en què et pots ficar si els fas servir malament, els recordes”.

Ho sabem, són molts, i potser no et veus capacitat per recordar-los tots de cara al proper viatge. No et preocupis, sempre pots tenir aquesta infografia a mà i sinó, L'Anna n'ha seleccionat uns quants amb qui anar amb compte.

“Si ens refredem i anem a la farmàcia dient que estem constipats (constipated) , probablement ens donaran alguna cosa per tractar el restrenyiment. Si alguna cosa o algú us molesta en un país angloparlant, no digueu que us molesta perquè molest seria el que per a nosaltres és abusar. Si vols avisar que estàs embarassada, potser pensen que estàs passant vergonya o si busques una llibreria (library) probablement t'orientin cap a una biblioteca”.

A més, recorda: “és molt important saber preguntar en un altre idioma en quin carrer és el nostre hotel, on és la parada de metro més propera o quant val alguna cosa ".

Seguir @mariasanzv

'False Friends' la infografia amb què no ficars la pota en els teus viatges

'False Friends'

Llegeix més