Diccionari bàsic per defensar-te si viatges a Catalunya

Anonim

Un diccionari 'molt nostrat'

Un diccionari 'molt nostrat'

Aleshores...

Ve a ser més o menys “ llavors ”. Si comences una frase amb aquesta paraula pronunciada de manera una mica repipi, no només estàs recapitulant tot el que hem dit anteriorment i buscant una conclusió, sinó també afegint un plus de repel·lència . És el que per aquí anomenem “català de presentador de telenotícies” i no et fa pas precisament popular. Almenys no de la manera bona. Exemple: “Aleshores, què fem amb tot plegat?" (“Aleshores, què fem amb tot això?”) .

Caldre

Ser necessari o fer falta , però en una sola paraula. S'utilitza molt la tercera persona de l'indicatiu **(cal)**, especialment en mode pregunta, acabant una frase i tenint com a resposta intrínseca un rotundíssim no. Exemple: “La moda dels pantalons a mig llit, calç?” (“La moda dels pantalons pirata, és necessària?”) .

Cardar

Oficialment, l'acte de preparar la llana per al filat, igual que en castellà . A les ciutats, una manera catalana poc fina i una mica vella de referir-se a l'acte sexual . A províncies, un perfecte substitut –potser una mica més emfàtic– del verb 'fer'. Exemples: “carda rasca” (fa molt fred) , “quins cards aquí?” (què fas aquí) o “s'ha cardat malament” (s'ha fet mal) .

Escarrassar-se

Esforçar-se, deixar-se la pell en alguna cosa . No és fàcil de pronunciar, però val la pena intentar-ho. Exemple: “Ni enten ni vol entendre, no t'hi escarrassis” (“Ni entén ni vol entendre, no t'esforcis”) .

Florets o amorets

Piropos, normalment emesos per homes i destinats a dones. Poden anar des dels inofensius ‘bonica, preciosa, bomba’ (bonica, preciosa, bombó) fins a alguns de tall força més gruixut. Exemple: "Xaia, busques pastor de vara grossa?" , (“Anyella, busques pastor de vara gruixuda?”) .

Indepe

Així es deia als independentistes catalans quan eren considerats uns perroflautes/antisistema/punkis/jipis . Va passar en un moment en què Junts pel sí no era ni tan sols una brillantor als ulls d'Artur Mas.

Indepe aquells gosflautasantisistemapunkisjipi

"Indepe": aquells perroflautes/antisistema/punkis/jipi

Insult o paraulota

Insult, paraulota. Vagi per davant que el català no s'ha fet per insultar: excepte les paraules que sonen igual que en castellà, les altres sonen mig a xucla i força desactualitzades. Exemples: Tros d´ase (tros de ruc) , poca-solta (pocavergonya) , babau (babau) , brètol (bribó) . Tots dignes de Bambi.

Meuca

Originalment es feia servir per referir-se a les prostitutes, però ara serveix més aviat per designar algú amb comportament sibil·lí, gatuno o poc de fiar (i no a l'exercici del treball més antic del món) .

Nostrat

De catalanitat intrínseca i incontestable . Exemple: “El fricandó és un plat molt nostrat”. (“L'estofat de vedella amb bolets és un plat molt nostre”) .

Pixapins

Així es diu la gent de ciutat –sobretot els de Barcelona– als pobles. Si necessiteu un sinònim, també funciona ‘ ohquemacu ’.

Prou

Si es fa servir abans d'un adjectiu, vol dir “ força ” o “en quantitat suficient” (Exemple: “estem prou bé”, “estem prou bé”) . Però també vol dir que ja està , que ja n'hi ha prou, que fins aquí hem arribat i que s'ha acabat. Exemple: “El diners que li deixes ja els has vist prou” (“els diners que el vas deixar no ho tornaràs a veure”) o “prou de tanta xerrera” (“ja està bé de parlar tant”) .

Triplet

El que passa quan el Barça guanya la Copa, la Lliga i la Champions . O sigui, el que asseguren els fenòmens d'Esports Cuatro que passarà al Reial Madrid al principi de cada temporada.

All i oli la salsa catalana per definició

All i oli: la salsa catalana per definició

GLOSSARI GASTROCATÀLAN

All i oli

La salsa catalana per definició , feta –com indica el seu nom– a base d'all i oli en un morter. Sí, això lliga, encara que els febles d'esperit us posen un rovell per facilitar el procés . Si ho fas amb l'ou sencer i la batedora, se t'apareix en somnis Lluís Companys i et fa coques amb una barretina. Pronunciar-ho malament és un risc 10.000 vegades menor que demanar ‘un ajooli’ , així que ni us ho plantegeu.

Bikini

El que a la resta d'Espanya es coneix com a mixt, mixt de pernil i formatge i –a les zones pijos– 'sandvitx mixt de pernil i formatge' . Es diu així per la sala de concerts que el va popularitzar, i sol aconseguir que els cambrers de la resta de l'estat ens etzipin “vostè què creu que és això, una merceria?” cada vegada que se'ns en va el sant al cel i ho demanem per aquí.

Botifarra amb secs

Mongetes blanques –normalment saltejades– amb un embotit fresc a base de carn de porc especiada que, a la versió canònica del plat, es cuina a la brasa. El que és un plat tradicional que els menors de 40 anys residents a ciutats mengem una o cap vegada a l'any.

Butifarring

Butifarring, imprescindible de la botifarra a Barcelona.

Cigaló

Carallet. No confondre amb cigala, que no és el mateix que en castellà –aquest crustaci per aquí en diem escamarlà– sinó una veu col·loquial per anomenar el penis. D'unes altres serien tita, titola, titot, xorra, ocellet, marró, xileta o Torre Agbar. Això de passar del cafè amb licor als genitals sense despentinar-nos també és una cosa molt catalana.

Escudella i carn d´olla

Una mena de cuit que es menja en dues bolcades: primer una sopa –la tradició mana que sigui amb uns galets tan tots que es poden confondre amb un iot– i després una infinitat de carnaques i verdures variades. L'estrella és la pilota, una mena de mandonguilla que ha fet més a Catalunya per la ressaca de la nit de Nadal que el porno, l'ibuprofè i Caçasubastes. El serveixen les àvies catalanes el dia de Nadal, després del paté, les gambes, els formatges, les escopinyes, el pastís de peix, els canapès, el pernil i el que sigui procedent, i abans d'un gall dindi que no arriba a tastar ni el cunyat més Carpanta. Per això ens vam haver d'inventar els canelons de Sant Esteve.

Mitjana o mitjana

És igual l'idioma en què es digui: així és com truquem per aquí els terços . Per què? Perquè a la principal cervesera de gran consum catalana hi ha tres mides –la llauna de mig litre és tan moderna que no compta–, i aquesta és la del medi. Pragmatisme al poder.

Pà amb tomàquet

La idiosincràsia catalana feta plat : sembla una cosa fàcil, i no ho és. Sorpresa: el tomàquet no estarà a rodanxes, ni picat, ni ratllat, simplement refregat amb ganes sobre un tros de pa de pagès acabat de torrar al que afegim oli d'oliva i sal. I tampoc serveix qualsevol tomàquet : si no és de penjar , en pocs minuts la teva torrada es convertirà en una cosa semblant a una panzanella toscana . Se sol acompanyar amb embotits, formatges, escalivada i anxoves i mil coses més, i s'usa molt quan et véns a dalt convidant gent a sopar i després penses “per què m'hauré embolicat, si no tinc punyeteres ganes de fer res”. Diuen que hi ha uns gulags de reeducació a la Cerdanya on van a parar els que diuen pantumaca.

Truita

Truita i truita. Per diferenciar-les, a la primera se'n diu truita de riu . Encara sort que se li va acudir a algú, eh? Perquè si no, quin embolic.

Pa amb tomàquet

Mmm... Pa amb tomàquet

ONZE EXPRESSIONS CATALANES PER TRIOMFAR

El seny i la rauxa

En traducció libèrrima però claríssima: allò de “tots els espanyols portem dins un Don Quixot i un Sancho Panza” . Estic seguríssima que a qualsevol lloc del món han de tenir una expressió popular que signifiqui més o menys el mateix. Bé, els suïssos, si són realistes, potser no.

Estar com un toixó

Crec que 'toixó' (teixó) és una de les meves paraules preferides en català, bàsicament per la seva sonoritat. Si estàs com un significa que t'has posat guapo de lluny, i l'expressió em recorda molt a “estar com una llúdria” (“nutra” si ets d'Albacete) **. Si estàs ple com un teixó, vol dir que has menjat molt –també es pot dir “ple com un ou” –, la qual cosa ens remet novament al primer supòsit.

Déu n´hi do!

Si només podeu memoritzar una d'aquestes expressions, aquesta és el cavall guanyador. El Chuck Norris de les frases fetes. Pot servir per expressar indignació, conformitat, importància, admiració o quantitat, depèn del to amb què es digui i els gestos que l'acompanyin. Si la pilotes bé, pots tenir una vida social d'èxit durant hores sense dir absolutament res més.

Du n'hi do

Déu n'hi do!

Fer la puta i la Ramoneta

No ser clar, tenir dues cares, jugar a engany, ser un “sí però no”. Sovint s'utilitza per referir-se a estratègies polítiques.

Fer un poti poti

Barrejar coses sense sentit i amb resultat clarament reguler. Aplicable tant a un menjar o un estilisme com a una coalició per pur interès sense cap coherència. També se sent molt al mateix entorn que l'anterior.

Gresca i xerinola

Festa, però en la seva versió més infantil, sana i naïve (com ‘ disbauxa ’) . Si algú treu unes cerveses, es converteix en ‘ farra ’. Si apareixen els Guns´n´Roses, ja és oficialment una ‘telecogresca’ , i si s'assembla a Nit de Festa un ‘sarau’ . Si el descontrol és tan gran que apareixen els mossos d´esquadra, passa a ser un ‘avalot’.

I tant!

La requeteultraconfirmació contundent de qualsevol cosa que es digui abans o després. Se sol dir allargant molt la 'a' i amb una certa musicalitat. Exemple: “Que si soc culer? I taaaaant!” (Que si sóc del Barça? ¡Poooor suposat!) .

Fa un vermut I TANT

Fa un vermut? I TANT

N'hi ha per llogar-hi sillas

La ponderació duna situació curiosa, inaudita, indignant, divertida o fascinant . Ve de quan els pregoners anunciaven els espectacles ambulants als pobles: si es podia llogar cadires estaves davant d'un potencial Jurassic World.

Pixar fora de test

Dir una cosa que no és procedent en cert moment o situació. Literalment, pixar fora del test.

S´ha acabat el bròquil

Que ja hi és. Que s'ha acabat. Que no n'hi ha més. L'elecció de verdura tan impopular ve de l'origen de la frase: el tancament d'una fonda –restaurant humil– del carrer Petritxol que es deia El Bròquil. Possiblement al seu lloc hi hagi ara un Starbucks.

Sue Ellen, ets un pendó

Qualsevol català que faci uns anys que pot beure alcohol legalment coneixerà aquesta frase, extreta d'un diàleg de la sèrie Dallas , la primera que va emetre TV3 després de la inauguració. Si la fas servir en la circumstància apropiada i amb l'entonació adequada, et convaliden dues assignatures de lliure configuració de catalanitat divertida. El ganxo de la frase en qüestió és tan gran que em consta que a Galícia –on es va traduir com “estàs bebeda, Sue Ellen”–, també és força mítica.

Seguir @moniquecestmoi

*** Potser també t'interessi...**

- Diccionari per defensar-te si viatges a Galícia

- Diccionari per defensar-te si viatges a Múrcia

- Diccionari per defensar-te si viatges a Astúries

- Diccionari bàsic per defensar-te si viatges a Extremadura

- Diccionari bàsic per defensar-te si viatges a Màlaga

- Vocabulari de supervivència a Alemanya

- 30 paraules intraduïbles a l'espanyol que us serviran per viatjar

- Mapa costumista de la gastronomia de Barcelona

- Barcelona de cinema

Llegeix més