Základní slovník, jak se bránit, pokud cestujete do Galicie

Anonim

Základní slovník, jak se bránit, pokud cestujete do Galicie

Základní slovník, jak se bránit, pokud cestujete do Galicie

V případě, že jste plánovali cestu na sever, toto základní slovník vás bude provázet formou vedení a rad pro Španěly. Naše galicijská abeceda spojuje řadu termínů a frází s označením původu s cílem, aby vás popisovaný nevyhnutelný trans nezranil o něco víc, než je nutné.

- FACER AS BEIRAS: jak budete mít možnost zkontrolovat po příjezdu do Galicie, Galicijec je od přírody flirt a má pověst dobrého milence, takže místní jazyk je bohatý na výrazy odkazující na milostné umění, námluvy a komplimenty. Facer as beiras není nic víc (nebo míň) než flirtování nebo pokus o to, aby se někdo zamiloval.

- PANELY: rak. Nejde o to, že by na galicijském pobřeží nebyli žádní krabi. Právě naopak. Je jich tolik, že k nim galicijské děti úplně ztratily respekt a chodí si s nimi hrát na pláž, takže výraz cangrejera by nebyl dobrým komerčním tvrzením pro jeho prodej . Název fanequera odkazuje na naštvaný našpulit , parchantská ryba, která žije na plážích otevřeného moře a studené vody a při odlivu kouše rodiče a děti.

- CARALLO: Je to polysémické slovo par excellence v galicijském jazyce a bude sloužit k vyjádření všeho od překvapení, vyčerpání nebo rezignace až po chválu, vtip nebo hodnocení, ať už pozitivní nebo negativní. Přijměte carallo do svého slovníku!

- FURANCHO: V oblasti Rías Baixas je tento typ sezónních zařízení tradičně hojný povoleno v soukromém skladu , kde se prodávají přebytky vína vyrobeného pro soukromou spotřebu. V praxi je mnoho z nich autentickými jídelnami, takže si nenechte ujít příležitost přiblížit se k jednomu a zahřejte se dobrotami místní gastronomie.

JEZTE ve velkém a s radostí

JEZTE, ve velkém a s potěšením

- Ošklivý: architektonický trend s rozsáhlou tradicí spočívající v rozšíření kamenného domu pomocí odhalených cihel a vlnitého plechu, postavení ohrady pro farmu s kovový rám postele nebo postavit desetipatrovou modrou budovu v pobřežním městě s nízkopodlažními domy mimo jiné praktické aplikace.

- JÍT PO TRAŤÁCH: Ať už jste rodák z Tomelloso nebo L'Hospitalet, nebudete moci svým lidem hrdě říci, že jste Galicii důkladně poznali, pokud alespoň jednou nevyjedete na sjezdovky. Tratě jsou vedlejší silnice, na které se při stěhování uchyluje velká část haličské mládeže , alicorada, z jedné verbeny do druhé autem. Pro větší požitek je vhodné jet rychle.

- FARINA: Je to prášek vzniklý mletím zrna pšenice, kukuřice nebo jakékoli jiné obiloviny. V noci je distribuován v barech a nočních klubech jednotlivci pochybné pověsti. Moje rada je, že si ho koupíte ve schválené provozovně typu pekárna, obchod s potravinami nebo supermarket.

Galicijská ošklivost

Galician feísmo: druh recyklace uprostřed hory

- FESTA DO POLBO ANEB VYVEDENÍ POLBO : Ne. Není to tak, jak si představuješ. Stojí za to, že Galicie je autonomní společenství s největším počtem nevěstinců na metr čtvereční, ale... ** polbo je v místním jazyce chobotnice. Ještě si nedrhni tlapky...**

- MIÑAXOIA: doslovný překlad termínu do španělštiny povede k záměně pro více než jednoho. Pokud ho uslyšíte, nebo v horším případě vám zavolají, nepokračujte v zápisu. Být miñaxoia je něco jako být krásným člověkem.

- NEODDĚLUJTE DVĚ AUT: Pokud tento výrok uslyšíte z úst domorodce, měli byste to vědět nazývají tě hloupým . Nenechte se zahltit, vždy to můžete ignorovat a jít jinam. Bude to podle míst...

- VRCHNÍ PLÁN: nejlepší španělské slovníky upozorňují, že rabudo je ten s velkým ocasem a ve Venezuele říkají rabudo tomu, kdo má pěkný nebo výrazný zadek. **V Galicii říkají rabudovi tomu, kdo má velmi špatné mléko.**

Tvorba pulpeira

Pulpeira, tvoření

- ZOTAVIT SE: cunca nebo pohár je tradiční nádoba, kde se podává vývar, mléko nebo víno a recuncar je opakování. Pokud chcete více, požádejte o recuncar.

- RIQUIÑO: je ten, kdo vzbuzuje sympatie a kdo zase není ani hezký, ani ošklivý.

- TENIS: tenisky. Jdi si zahrát volejbal, badminton nebo basketbal, Galicijec nosí tenisky.

**SPECIÁLNÍ VÝBĚR VIGO **

To bys měl vědět v daleko na západě Iberského poloostrova existuje asi 35 000 míst nebo populačních center, víceméně stejné množství jako ve zbytku španělské geografie, takže rychle pochopíte, že Galicie je možná ještě rozmanitější než celé Španělsko … Hluboké úvahy stranou, nejlidnatějším jádrem západního pobřeží je Vigo , kde si váží zvláštního žargonu, který nerozumí společenským vrstvám, čtvrtím ani městským kmenům. Rada: blíží se kulturní šok, nepřestávejte ho studovat, pokud se tam rozhodnete jít.

- MAJÁK: Noviny . Vigueses nečtou noviny, ale maják. A proto se okna domu čistí světlomety, podlaha se při malování stěn chrání světlomety a dárky se balí s čelovkami (nebo samozřejmě do balicího papíru).

- GHICHO A GHICHA : muž a žena. A bod.

- BRAMBOROVÉ HRANOLKY: Pro obyvatele Viga jsou brambůrky brambůrky. Všechny: ty vlnité, ty klasické, ty šunkové... Nechtějte řízek s chipsy, ať vstanete jakkoli zdvořile, donesou vám brambůrky v pytlíku.

Perfektní brambory Bonilla

Bonilla brambory: perfektní

- ZKUROVÁNÍ : vaše. Ať se vám to líbí nebo ne ve Vigu z tebe bude jodechinchos. Ale nebojte se, lidé z Viga jsou také na druhé straně jeho ústí.

- PODÍVAT SE NA: hodinky. Obyvatelé Viga nevidí, dívají se.

- PINAR: milovat se (hrubý plán).

- VITRASE: VITRASA je společnost, která má na starosti veřejnou dopravu ve Vigu a vitrasa, jak lidé z Viga nazývají autobusy, ať už jezdí na trase z Bouzas do Teis (sousedství Vigo) nebo z Bilbaa do Madridu.

Na závěr vás informujeme, že v Galicii hodně prší. Důkazem toho jsou nesčetné způsoby, kterými Galiciané nazývají déšť: arroiada, auganeve, babuña, babuxa, ballón, barbaña, barbuza, barrallo, barrufa, barruñeira, barruzo, basto, bátega, bategada, borella, borraxeira, brecaraxoia, brétema, zebra, zebrina, cegoña, chaparrada, chuvascada, chuvasco, chuvia chuvieira, chuviñada, chuvisca, chuviscada, choiva, postava, ciobra, dioivo, escarabana, froallo, fuscallo, neboiro, lapiñada, nevada, marmaña, nevi , nevareira, nevario, nevarisca, nevisca, orballo, parruma, parrumada, patiñeira, patumeira, pedrazo, poalla, poallada, poalleira, poallo, salabreada, sarabiáda, torba, torboada, torbón, treboada, trebón, treixada, brixina, treixada, brixina ... a ty, které po cestě zanecháme…

Je možné, že klinický obraz popsaný na začátku tohoto textu nemá nic společného s kulturním šokem. a je to dáno spíše typickými závratěmi jako důsledek překročení opony vodnic na kolejích . Pokud ano, budete to vědět. Dýchejte, zhluboka dýchejte a užívejte si! Jo, a nemusíte číst tento základní slovník pro nezbedníky, nebudete.

Základní slovník na obranu v Haliči

Základní slovník na obranu v Haliči

Přečtěte si více