Lidé si při cestování rozumí: 14 tipů, jak se vyhnout nedorozuměním

Anonim

Cestování lidem rozumí

Cestování lidem rozumí

1) SPRÁVNĚ VYSLOVUJTE

Spanel nejsme slavní tím, že bychom dobře vyslovovali anglicky , ale je to ono Popeye nemá jméno. Tato milá postava, která brala energii ze špenátu, má mezi námořníky běžnou přezdívku, která se překládá jako vypoulené oko nebo slepé oko . jmenovitě" pop “ (skok) a „ oko “ (oko). Nic z Popeye ; Popeye!. Dalším mýtickým slovem, které vyslovujeme dle libosti, je obchod Leroy Merlin , které se vyslovuje jako „Le Roi Merlin“ (Le-roi-merlan), tedy: „ král merlin ”.

2) SYMPATIE S RUSKÝMI AUTORY

Říkám vám ze zkušenosti. Filipínské děti jsou v šoku, když jim řeknete, jak se jmenujete Anna . Když to slyšeli, nemohou si pomoct, ale jednohlasně křičeli „! Karenino, Karenino! “. Je trochu zvláštní, že tak mladí lidé jsou fanoušky ruských spisovatelů, ale dokud trochu nepocestujete Filipíny nechápeš proč. Anna Karenina je zde jeden z nejznámější a nejuznávanější telenovely , který vypráví příběh tří sester oddělených při narození: Anna, Karen a Nina.

Anna Karenina

Filipínské děti zamilované do Anny Kareninové

3) OBJEVTE KOUZLO TELEVIZNÍHO SÉRIE

věřil bys tomu někdy Fran Perea je masovým vůdcem na Balkáně ? Tak to je. Prakticky každý Chorvat nebo Srb, kterého potkáte na cestách, vám dokonce zazpívá píseň Los Serrano vyslovit písmeno, i když neumíte španělsky . Seriál byl také úspěšný Finsko , ačkoli je to na Balkáně, kde jsou opravdoví fanoušci série, kteří ji dokonce zpracovali ve svém vlastním jazyce. Další sérií, která vzbuzuje vášně (slovní hříčka) je kolumbijský Pasión de gavilanes , zejména v Malajsie.

4) ZACHOVÁVEJTE KLID

v Mandarinka , prakticky není žádný rozdíl mezi souhláskami „b“ „p“ , protože neexistuje mezi „ d "Y" vy “. To vytváří docela legrační a dokonce znepokojivé zvuky, které turisté objevují v doprovodu místních průvodců, když navštíví sochy, jako je tato Velký Buddha z Leshanu . Buďte předem varováni: Číňané v žádném případě neodkazují na a velká prostitutka “, ale jen pro moudré nepálština.

Urážlivé zvyky a výrazy

V Číně se nesmí na veřejnosti zlobit

5) BUĎTE OPATRNÍ

Nikdy neříkej slovo Báječné “, když máte reproduktor Mandarinka . Čtyři slabiky dohromady zní hodně jako nepřátelský výraz, zpochybňující dobrota matek našich partnerů . Takže když navštívíte Velká čínská zeď , zapomeň říct, že co je " jeden ze sedmi divů světa “. Také pokud se jmenujete Xavi , v katalánštině byste mohli uvažovat o použití celého výrazu „Xavier“, protože „ šabi " to znamená " blázen ”.

6) NEPOZDRAVUJTE POLSKÉ ŽENY

Pokud někdy najdete cizí dívku, která se na ulici otáčí se zdrceným obličejem, je velmi pravděpodobné, že se jedná o Mávat . Toto je jedno z nejčastějších jmen Polsko a je to vlastně zdrobnělina Alexandra . Pokud neznáte naši zemi, budou si myslet, že jim všichni volají nebo jim rozkazují , protože bude pro ně obtížné rozlišit mezi pozdravem (Dobrý den!) a imperativem. A prosím, nikdy jim neříkejte, že: „ pozor na křivky " tak jako Kurwa , v polštině, odkazuje nejstarší řemeslo na světě.

čínská zeď

Nikdy neříkej mandarince "div"

7) ROZLOUČTE SE SLADKO

Mnohokrát se s Francouzi můžeme rozloučit slovy „ sbohem “, nebo v upravené verzi „ sbohem “. Toto slovo, které znamená totéž jako ve španělštině, obvykle se používá, když danou osobu už nikdy neuvidíte , takže to může být trochu nezdvořilé. Pokud se s touto osobou chcete znovu setkat, použijte raději „ vychvalovat se " buď " Plus “. Něco podobného se děje s italštinou, protože „ sbohem “ se používá hlavně v pohřby . Pamatuj si to " sbohem "je toho tolik" Ahoj " Co " sbohem ”.

8) VYVARUJTE SE ROZLUČENÍ

Bylo nám to vysvětleno mnohokrát, ale stále je to velmi zvláštní: in Bulharsko , přesunete hlavou nahoru a dolů říct "ne" a otočíš hlavu zleva doprava říct "ano" . Je to stejně matoucí jako naše „ Y "Y" buď " pro Řekové (například ve větě: „Chci to a/nebo to“). Pro Helény, y/ή je " buď “, takže je pro ně velmi obtížné tyto dvě fráze rozlišit a snadno hyperventilují, když jim položíte otázku tohoto typu.

Cestování na rozloučenou

"Ciao ragazza"

9) VYHNĚTE SE DOMOVSKÉMU MĚSTU

Obyvatelé Malagy musí být vůči Řekům velmi opatrní . Fráze " Jsem z Malagy “ vyvolává smích a podněcuje mezi nimi vtipy. Důvodem je, že to zní hodně jako „ malaka “ (μαλάκα), slovo, které má mnoho významů, ale většina z nich jsou urážky . Také je nejlepší vyhnout se ubrouskům a přehnaným výrazům." dobře “, protože v řečtině ubrousek (σερβιέτα) odkazuje na komprimuje a balík (βάλε) znamená „ házet ”.

10) NEKUPOVAT POPCORN Z JAPONSKA

I když jste zarytý filmový nadšenec, zkuste to nikdy nezvěte Japonce do kina . Toto slovo se vyslovuje stejně jako nepřátelský výraz: „ zemřít “ a může vytlačit ty nejzápadnější Japonce. Další slova s významem v japonštině (která je spolu s řečtinou jedním z jazyků foneticky nejblíže španělštině), jsou „ kráva "Y" Česnek ", Co tím myslí " blázen " buď " hloupý “. Děje se to i obráceně: z mýtického Mitsubishi trhnout dokonce i herečka Mariko Kaga Japonci nezůstávají pozadu.

11) OPATRNĚ S LÉKÁRNAMI

pozor na chytání nemocí v zahraničí ; některým může trvat déle, než zmizí. To je případ Španělů, kteří jdou do anglické nebo francouzské lékárny a říkají „ Mám zácpu “ nebo „J e suis zácpa “. V žádném případě nedostanou pomoc na zácpu, ale za zácpa.

12) NEHOLUVEJTE O TECHNOLOGII

Je velmi obtížné vymyslet globální značky, které fungují dobře ve všech jazycích. Ale společnosti technologie se dort v jazykové chyby , s konzole a operační systémy se sexuálními jmény . To je případ konzole“ sega ", co v italština se vztahuje k masturbaci nebo operační systém “ Siri “ od společnosti Apple, což je v gruzínštině láskyplný způsob odkazování na mužný člen . Ve španělštině mobil nokia Lumia lze také přeložit jako " nokia prostitutka “, ačkoli lumia je termín, který se ve španělštině používá jen zřídka.

LÉKÁRNA

Buďte opatrní s lékárnami

13) NIKDY NEŘÍKEJTE, ŽE VÁS OBTĚŽUJÍ

Když jste s Anglosasy, zkuste se tomuto slovesu co nejvíce vyhnout. “ obtěžování “ je opravdu špatný koncept, který nutí lidi kolem vás zůstat uvnitř buď zticha a tváří se ustaraně . Především se vyvarujte frází jako „ můj bratr mě trápí" buď " má rušit ”.

14) Jděte POUZE DO IKEA

komu se tohle nelíbí makroobchod, kde vždy nakoupíte více, než potřebujete ? No, v thajština . Protože v jejich jazyce „ikea“ znamená „ vměšovat se “ a vypadá to trochu špatně, když to z ničeho nic navrhnete někomu, komu nedůvěřujete. Po vyslovení této věty je pravděpodobné, že jediné, co dokážete sestavit, je nábytek.

*** Také by vás mohlo zajímat...**

- 30 nepřeložitelných slov do španělštiny, která vám pomohou cestovat

- Jak se chovat v zahraničí: výrazy a gesta, které mohou být urážlivé

- Hotově nebo kartou?

- Průvodce, jak získat správný tip

nepřeložitelná slova

zapomeňte na slovník

Přečtěte si více