Die indigenen Gemeinschaften der Welt teilen ihre Sprachen auf Google Earth

Anonim

Indigene Sprachen kartieren

Von den derzeit weltweit gesprochenen 7.000 Sprachen sind derzeit 2.680 indigene Sprachen vom Aussterben bedroht

Nach Angaben der Organisation der Vereinten Nationen sind von den 7.000 Sprachen, die derzeit auf der Welt gesprochen werden, 2.680 indigene Sprachen –mehr als ein Drittel der Gesamtzahl der Sprachen auf dem Planeten– sie sind vom Aussterben bedroht.

Um die kulturelle Bedeutung dieser Sprachen hervorzuheben und das Bewusstsein für sie zu schärfen, erklärte die UNO 2019 zum Internationales Jahr der indigenen Sprachen.

Google Earth hat sich dieser Feier mit angeschlossen Feiern indigener Sprachen (Celebrating indigene Sprachen), eine neue Funktion, die mit dem Ziel entwickelt wurde, diese Sprachen zu bewahren.

Somit ermöglicht uns das Projekt den Zugriff Audioaufnahmen von mehr als 50 Sprechern indigener Sprachen und finden Sie heraus, wo sich jede dieser Gemeinden befindet.

Grüße, Volkssprüche, Lieder... Ein Tribut, der Sie von der ersten Minute an fesseln wird!

Indigene Sprachen kartieren

„Es ist ein Menschenrecht, seine eigene Sprache sprechen zu können“

UM DIE WELT DURCH IHRE INDIGENEN SPRACHEN

Indigene Gemeinschaften auf der ganzen Welt bemühen sich jeden Tag darum ihre Sprachen bewahren und bekannt machen sie an zukünftige Generationen weiterzugeben, aber auch mit Nicht-Muttersprachlern zu teilen.

55 Sprecher indigener Sprachen aus 27 verschiedenen Ländern haben im Projekt Celebrating Indigenous Languages zusammengearbeitet. Unsere erste Station führt uns nach Marokko , wo wir entdecken Tamazight, eine der in dem afrikanischen Land gesprochenen Berbersprachen und Muttersprache von Sanaa Abidar.

Obwohl seit 2011 offiziell anerkannt, kämpfen Sanaa und ihre Gemeinde immer noch „weil darüber gesprochen wird und dass es ein Vermächtnis für unsere Kinder ist“, Account in der Zusammenarbeit mit Google Earth.

„Das Wort Tamazight selbst ist etwas ganz Besonderes: es bedeutet Freiheit “, kommentiert er.

Google Earth

55 indigene Sprecher teilen ihre Sprachen

„ES IST EIN MENSCHENRECHT, DIE EIGENE SPRACHE SPRECHEN ZU KÖNNEN“

Tania Haerekiterā Tapueluelu Wolfgramm, Maori und Tonga, ist Erzieher und Aktivist in Aotearoa –Maori-Begriff, unter dem Neuseeland bekannt ist–.

„Es ist ein Menschenrecht, seine eigene Sprache sprechen zu können. Ohne die Sprache gibt es keine Kultur", sagt Tania, der zum Kreis der Helfer gehört die mühselige Aufgabe, eine Reise durch die indigenen Sprachen zu gestalten.

„Hunderte von Sprachen werden innerhalb weniger Tage nie wieder gesprochen oder gehört. Indem indigene Sprachen auf die globale Bühne gebracht werden, Wir beanspruchen unser Recht, mit unseren eigenen Worten über unser Leben zu sprechen. Das bedeutet uns alles“, sagt er.

Maori

Maori-Kunst im Te Puia Centre (Rotorua, Neuseeland)

EIN LAUTSPRECHER, EINE GESCHICHTE

Jede der Personen, die an dem Projekt mitgearbeitet haben, hat ihre eigene Geschichte und ihre eigenen Gründe für die Förderung indigener Sprachen und gegen sein Aussterben kämpfen.

Brian Thom, Kulturanthropologe und Professor an der University of Victoria in British Columbia, sagt, dass sein Interesse dadurch entstanden sei Arbeit, die indigenen Gemeinschaften dabei hilft, ihre traditionellen Ländereien zu kartieren.

Yutustanaat Mandy Jones , ein Mitglied der Snuneymuxw First Nation und Sprachlehrer in British Columbia, ergriff die Chance, als Brian Thom ihn bat, an dem Projekt teilzunehmen Aufnahme der Hul'q'umi'num'-Sprache.

„Unsere Sprache ist sehr heilsam, sie weckt Zuneigung in unserem Volk und hilft unseren Schülern, stark zu sein, denn Sprache kommt von Herzen“, sagt Yutustanaat, der in seiner Rede die traditionellen Begrüßungen, Redewendungen, Sprichwörter und sogar Lieder in der Sprache Hul'q'umi'num'.

Yutustanaat

Yutustanaat, ein Mitglied der Snuneymuxw First Nation, nimmt mit der Studentin Beatrix Taylor die Sprache Hul'q'umi'num' auf

VON ELTERN ZU KINDERN

Die Eltern von Wikuki Kingi, Maori-Bildhauermeister, Sie hatten Mühe, zu Hause Maori zu unterrichten und zu sprechen, obwohl sie unter enormem Druck standen, nur Englisch zu sprechen.

Wikuki ist jetzt stolz und befähigt, Maori zu kennen, was 1987 wurde es eine der Amtssprachen Neuseelands.

"Sprechen Ich bete zu dir Māori (wie die Maori ihre eigene Sprache nennen) verbindet mich mit meinen Verwandten und mit dem Land, seinen Flüssen und dem Ozean, und versetzt mich in eine andere Zeit und an einen anderen Ort Sagt Wikuki.

Wikiki Kingi

Wikuki Kingi und Tania Haerekiter? Tapueluelu Wolfgramm in Rapa Nui mit Mitarbeitern von Celebrating Indigenous Languages

55 INDIGENE SPRACHEN, 27 LÄNDER UND EIN GLOBUS

Das in zehn Sprachen verfügbare Projekt Celebrating Indigenous Languages sammelt die Geschichten von Menschen aus 27 Ländern, darunter Australien, Indien, Ecuador, Chile, Kanada, Uganda, Russland, Türkei und Finnland.

Wir reisten genau so weit wie zwei kleine Städte in der Finnisch Lappland die zu kennen nordsam aus der Hand von Risten Mustonen (Sodankylä) und Enni Simila (Ivalo).

Risten arbeitet im Sami Youth Council mit dem Ziel die samische Sprache wiederbeleben; insbesondere der nördliche Dialekt, den sie selbst spricht. "Aufgrund der Assimilationspolitik der nordischen Länder hätte unsere Sprache verschwinden können", sagt er.

Ennis Meinung nach ist das eine der schönsten Eigenschaften der Nordsami seine Verbindung zur Natur: „Wir haben Hunderte von Wörtern für Schnee und Rentierzucht. Sie können nicht einmal ins Finnische übersetzt werden, weil sie am Ende dasselbe Wort wären“, sagt er.

Ihr Lieblingssprichwort auf Sami? „Mu ruoktu lea mu vaimmus ja dat johta mu honeyde“ , was bedeutet: „Meine Heimat ist in meinem Herzen, wohin ich auch gehe“, was sich eindeutig auf die traditionelle nomadische Lebensweise der Sami bezieht.

Risten Mustonen

Risten Mustonen (Sodankylä, Finnland)

LATEINAMERIKA UND SEINE INDIGENE KULTUR

Bewegen wir uns auf der Karte zu Lateinamerika wir können uns treffen Doris Rúa Jáuregui, die Ayacucho Quechua spricht , eine der Varietäten der am weitesten verbreiteten Quechua-Sprachen in der Peru.

Obwohl sie weiter verbreitet ist als andere indigene Sprachen, ist die UNESCO der Ansicht, dass dies der Fall ist „stark gefährdet“.

Um ein paar Wörter zu lernen Kunza Wir fahren nach Chile, wo wir uns treffen Rosa Ramos und Ilia Reyes.

Die Kunza, von denen, die sie sprechen, auch Likanantaí genannt, Es wurde als ausgestorben eingestuft, aber es gibt immer noch diejenigen, die versuchen, es wiederzubeleben.

Eines der wichtigsten Dinge an ihrer Sprache ist für Rosa Ramos die Verbindung mit Mutter Erde und mit Mutter Wasser. Illia ihrerseits denkt Einer der Gründe, warum es so trocken, kräftig und glottal klingt, ist seine Herkunft: die Atacama-Wüste.

Otimisoma Sanöma aus **Roraima (Brasilien)** engagiert sich aktiv für die Bewahrung der Traditionen und der Sprache ihrer Gemeinde in Kolulu, das Dorf im Amazonas-Dschungel, in dem er lebt. Sie redet Sanoma , eine der sechs Sprachen der Yanomami-Familie und eine der 178 in Brasilien gesprochenen indigenen Sprachen.

Doris Rua Juregui von Ayacucho

Doris Rúa Jáuregui, aus Ayacucho (Peru)

ASIATISCHE INDIGENE SPRACHEN UND IHRE DIAKTE

Asiatische Länder haben Vielzahl von indigenen Gemeinschaften, die auch verschiedene Dialekte sprechen je nachdem in welcher Gegend wir uns befinden.

Zum Beispiel, Ke Jung spricht Tangshang, einen Dialekt der einheimischen Naga-Sprache, die in ganz Burma verbreitet ist. Für sein Selbstbewusstsein ist es ihm wichtig, in seinem eigenen Dialekt kommunizieren zu können: „Wenn man in seiner eigenen Sprache spricht, fühlt man sich stärker und verbundener mit sich selbst, das gibt einem Selbstvertrauen“, sagt er.

In Thailand liegt die Gemeinde Oranee Janyapotngam ganz in der Nähe des Waldes , was sich in den traditionellen Sprüchen und Liedern ihrer Muttersprache widerspiegelt: die s'gaw Karen , Sprache, die in verschiedenen Teilen Thailands und im gesamten Gebiet Burmas gesprochen wird, neben anderen Dialekten und damit verwandten Sprachen.

Im Nordosten Indiens sprechen viele Gemeinden Tangkhul. , aber jeder hat seinen eigenen Dialekt, wie Thingreiphi Lungharwo betont, der aus Ukhrul (Manipur) stammt. „Das gibt es in jedem Bezirk ungefähr 220 bestimmte Dialekte jedes Dorfes , und eine gemeinsame Sprache, nämlich Tangkhul“, kommentiert er.

Von Google Earth geben sie an, dass diese Sammlung von Audioaufnahmen kaum an der Oberfläche der Tausenden von indigenen Sprachen der Welt kratzt und Ermutigen Sie alle, die eine indigene Sprache sprechen oder eine indigene Organisation vertreten, Kontakt aufzunehmen einzubeziehen und dieses Stück Kultur in Form einer Landkarte weiter zu steigern.

Weiterlesen