Νησιά Φερόε vs. Google: με πολύ χιούμορ, το αρχιπέλαγος δημιουργεί τον δικό του μεταφραστή

Anonim

Όχι χωρίς το feros

Όχι χωρίς τους Φερόες!

Με πολύ χιούμορ και μεγάλη πρωτοβουλία, αυτά τα 18 νησιά σημάδεψαν για άλλη μια φορά ότι «αν ο Μωάμεθ δεν πάει στο βουνό, το βουνό θα πάει στον Μωάμεθ» για να προσφέρει μια δωρεάν υπηρεσία μετάφρασης σε όσους τα επισκέπτονται.

Επιπλέον, η πρότασή του ξεπερνά σε πρωτοτυπία και ποιότητα προφοράς αυτή του τεχνολογικού κολοσσού, αφού είναι οι ίδιοι οι κάτοικοι των Νησιών που σας παρέχουν τη μετάφραση σε βίντεο. Με αυτόν τον τρόπο, βεβαιωθείτε ότι έχετε την αυθεντική τοπική προφορά σωστά.

Για να το χρησιμοποιήσετε, πρέπει απλώς να επισκεφτείτε τον ιστότοπο ** Μετάφραση Νήσων Φερόε **. Τα υπόλοιπα είναι καθαρή διαίσθηση: απλώς εισαγάγετε τη λέξη ή τη φράση που θέλετε να μεταφράσετε στο πλαίσιο κειμένου που εμφανίζεται και, δευτερόλεπτα αργότερα, Η απάντηση θα εμφανιστεί στην οθόνη σας με τη μορφή ενός βίντεο που φτιάχτηκε από έναν Φερόε εθελοντή.

Η εκστρατεία, που ξεκίνησε στις αρχές Οκτωβρίου, έχει ήδη πραγματοποιηθεί πάνω από μισό εκατομμύριο μεταφράσεις και συνέλεξε αναζητήσεις από περισσότερες από 150 διαφορετικές χώρες. Ο όρος που αναζητήθηκε περισσότερο; Αγάπη!

Με τα Νησιά Φερόε Μετάφραση, οι Νήσοι Φερόες επιδιώκουν να συνεχίσουν να διατηρούν μια γλώσσα που σήμερα ομιλείται από λιγότερους από 80.000 ανθρώπους στον κόσμο και, παρεμπιπτόντως, τραβήξτε (για άλλη μια φορά) την προσοχή της Google, ζητώντας της αυτή τη φορά να συμπεριλάβει τα Φαρόζ στο Google Translate.

Διαβάστε περισσότερα