Διάλεκτοι των Ισπανικών, η εφαρμογή που μαντεύει από πού είστε από τον τρόπο που μιλάτε

Anonim

Διάλεκτοι των Ισπανικών η εφαρμογή που μαντεύει από πού είστε από τον τρόπο που μιλάτε

Χρειάζεστε μόνο 26 ερωτήσεις για να εντοπίσετε τον εαυτό σας στον ισπανικό παγκόσμιο χάρτη

Γνωρίζατε ότι το perenquén, το sargantana, το tuqueque, το machorro, το charancaco ή το sugandilla είναι διαφορετικοί τρόποι αναφοράς σε μια σαύρα; Ή ότι υπάρχουν αυτοί που δεν λένε το τηγάνι, αλλά το τηγάνι; Η ποικιλομορφία της γλώσσας μας είναι γεγονός που γίνεται ακόμα πιο εμφανές όταν απαντάμε καθεμία από τις 26 ερωτήσεις που αποτελούν Ισπανικές διάλεκτοι , την εφαρμογή ιστού που έχει σκοπό να μαντέψει από πού προέρχεστε από τον τρόπο που μιλάτε.

«Οι επιλογές που προτείνονται για κάθε ερώτηση είναι γραμματικές παραλλαγές που χρησιμοποιούνται σε ορισμένες περιοχές του ισπανόφωνου κόσμου. Χάρη σε κάποιες προηγούμενες μελέτες γλωσσικής γεωγραφίας (ειδικά οι διαλεκτικοί άτλαντες του 20ου αιώνα), γνωρίζουμε σε ποιες περιοχές χρησιμοποιούνται ορισμένες από αυτές τις δομές και, ανάλογα με το τι απαντούν οι συμμετέχοντες, η διαδικτυακή εφαρμογή τις τοποθετεί σε καθεμία από τις ισπανικές -ομιλούντες χώρες», εξηγεί στο Traveler.es η Mónica Castillo Lluch, δημιουργός αυτού του έργου μαζί με τον Enrique Pato και τη Miriam Bouzouita. και τα τρία είναι καθηγητές ισπανικής γλωσσολογίας στα πανεπιστήμια της Λωζάνης, του Μόντρεαλ και της Γάνδης αντίστοιχα.

Δώστε παραδείγματα για να γίνει καλά κατανοητή η έννοια. «Αν απαντήσετε «Ήταν στη Μπογκοτά όπου συναντήθηκαν», η διαδικτυακή εφαρμογή θα πιστέψει ότι είστε Ισπανοί. αν απαντήσεις «Στην Μπογκοτά συναντήθηκαν», είναι γνωστό ότι είναι η πιο συχνή επιλογή στην Αμερική, αλλά και στην Καταλονία. Αντίθετα, το «Συναντήθηκαν ήταν στη Μπογκοτά», χρησιμοποιείται στην Κολομβία, τη Βενεζουέλα, τον Παναμά και τον Εκουαδόρ. και «Συναντήθηκαν στη Μπογκοτά ήταν», σε μέρος της Δομινικανής Δημοκρατίας».

Για να αποκτήσετε ακέραιους αριθμούς ακριβείας, μερικές από τις ερωτήσεις σας σχετίζονται με το λεξικό που επιτρέπει στην εφαρμογή web να «εντοπίζει γεωγραφικά» τον τόπο προέλευσης των ηχείων. «Η εφαρμογή εκχωρεί ένα βάρος σε καθεμία από τις απαντήσεις που δίνονται (μέσω βαθμών ανά γλωσσική ζώνη) για να προσφέρει το τελικό αποτέλεσμα. Σε αυτή την πρόβλεψη λαμβάνονται υπόψη ορισμένες προϋποθέσεις αποκλεισμού», όπως, για παράδειγμα, ότι «αν ο ομιλητής είναι vosea, δεν μπορεί να είναι από την Ισπανία, αν και μπορεί να ζει σε αυτή τη χώρα», αντανακλά ο Castillo.

Και ναι, με την τρέχουσα γνώση είναι δυνατό να «μαντέψουμε» σε πολλές περιπτώσεις από πού προέρχεται ο ομιλητής, αλλά ο Καστίγιο επίσης αναγνωρίζει ότι "Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζουμε ακόμη για τη διάδοση αυτών των δομών (ειδικά στην Αμερική) και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η εφαρμογή Ιστού μερικές φορές δεν τα καταλαβαίνει σωστά".

Διάλεκτοι των Ισπανικών η εφαρμογή που μαντεύει από πού είστε από τον τρόπο που μιλάτε

Και εσύ πώς το λες αυτό το ζώο;

Για το λόγο αυτό, είναι σημαντικό οι χρήστες να φτάσουν στο τελικό ερωτηματολόγιο και να αναφέρουν τον τόπο καταγωγής τους, πού μεγάλωσαν και πού διαμένουν αυτήν τη στιγμή, καθώς επιτρέπει «να ανακαλύψετε πολύ περισσότερα σχετικά με την επέκταση των γραμματικών παραλλαγών υπό μελέτη».

Επιπλέον, τα δεδομένα που συλλέγουν θα δημοσιευθούν σε διαφορετικές μελέτες. "Σε ορισμένες περιπτώσεις θα χρησιμεύσει για να περιγράψει τις διαφοροποιήσεις στις δομές για τις οποίες τίποτα δεν είναι γνωστό μέχρι σήμερα: ποιος λέει αυτό το νερό / αυτό το νερό;, ποια είναι η προέκταση που μου είπε να έρθω σήμερα και μου λέει άσχημα;, προτιμάς να μην το αναγνωρίσουμε ή δεν θα το αναγνωρίσουμε;», λέει ο Καστίγιο .

«Σε άλλες περιπτώσεις θα βοηθήσουν να συμπληρώσουμε τις γνώσεις μας για κατασκευές που έχουν ήδη διερευνηθεί εν μέρει στην προηγούμενη βιβλιογραφία (Μέρη στα οποία χρησιμοποιούνται μορφές συν τίποτα, το είπα ήδη, μπροστά μου, περιοχές leist ή εκείνες στις οποίες το υπαρξιακό ρήμα to have δεν είναι απρόσωπο) . Μπορούμε επίσης να μάθουμε ποιες μορφές προτιμούν οι νέοι και πώς εξελίσσεται ο τρόπος ομιλίας των Ισπανόφωνων που αλλάζουν τόπο διαμονής, είτε με εθνική είτε με διεθνή μετανάστευση», καταλήγει.

Και είναι ότι το Dialects of Spanish έχει δύο στόχους: κοινωνικές και επιστημονικές. «Κοινωνικά, θέλουμε να το υποθέσουν οι Ισπανόφωνοι Όλοι μιλάμε διαλέκτους των ισπανικών και ότι αυτές οι διάλεκτοι παρουσιάζουν γραμματικές αντιθέσεις. Ανεξάρτητα από το τι θεωρείται κανονιστικό, όλες αυτές οι παραλλαγές έχουν τον ιστορικό λόγο ύπαρξης και τη γραμματική τους λογική. Οι διάλεκτοί μας είναι μια πολιτιστική κληρονομιά, την οποία πρέπει να γνωρίζουμε και να την υπερασπιστούμε». Έτσι, αυτή η διαδικτυακή εφαρμογή τους επιτρέπει να συλλέγουν δεδομένα για να προχωρήσουν στη γνώση των διαλεκτικών και κοινωνικών παραλλαγών και στις διαδικασίες γραμματικής αλλαγής στα ισπανικά παγκοσμίως.

Από επιστημονικής άποψης αποδεικνύονται ένα νέο εργαλείο για τη λήψη γλωσσικών δεδομένων. «Έχει την ιδιαιτερότητα ότι είναι πολύ ισχυρό ποσοτικά (σε δύο εβδομάδες ξεπεράσαμε τους 200.000 συμμετέχοντες), αλλά Γνωρίζουμε ότι συλλέγει δεδομένα με πολύ διαφορετικό τρόπο από τον τρόπο που συλλέγονταν μέχρι τώρα (μέσω άμεσων ερευνών πληροφοριοδοτών)».

Διαβάστε περισσότερα