Nii lauldakse "Happy Birthday" 70 riigis

Anonim

Nii lauldakse

Nii lauldakse "Happy Birthday" 70 riigis

"Palju õnne sünnipäevaks, palju õnne sünnipäevaks, soovime teile kõigile palju õnne!" Nagu oodatud, olete selle lause läbi lugenud konkreetne intonatsioon ja meloodia, mis su peas sumiseb.

See räägib sellest igavesest laulust õnnitleme oma perekonda ja sõpru millega tavaliselt kaasneb tort ja küünlad. Ja paljudel juhtudel valmistas see õnnelikule saajale häbi.

Meil on mõned traditsioonid nii sisendatud , et me ei peatu isegi mõtlemast selle olemusele väljaspool oma piire, kaugemale klassikalisest “Palju õnne sünnipäevaks”, mida enamik meist teab. Et lahendada tundmatu, 70 riiki üle maailma on soovinud meile rääkida või õigemini laulda, kuidas nad tähistavad oma sugulaste sünnipäeva . Üllatused pole olnud haruldased.

ALATI MELOODIA, KUID TEISES KEELES

See on tõsi suur osa neist riikidest kasutab sama meloodiat, muutes ainult keelt olenevalt nende elukohast. **Šveits, Lõuna-Aafrika Vabariik, Eesti, Gruusia, Taiwan, Egiptus…**

Mõnikord paneb see keelemuutus ka laulusõnades mõningaid nüansse kogema, nagu näiteks ** Italia puhul, kus nad laulavad “Tanti auguri a te”**, mille sõnasõnaline tõlge oleks umbes selline. Palju õnne sünnipäevaks".

INGLISE, PRANTSUSE JA HISPAANIA KEELED, PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVA enim KASUTATUD KEELED

Kolm enim korratavat keelt üle maailma on inglise, hispaania ja prantsuse keel. ** Kanada, India, Pakistan või Tšehhi ** eelistavad seda Inglise.

** Haiti, Mali, Elevandiluurannik ja ilmselt Prantsusmaa **, valige prantsuse keel.

Peale ** Hispaania ,** ** Venezuela , Tšiili ** või Dominikaani Vabariik õnnitleda hispaania keel.

Nii lauldakse

Nii lauldakse "Happy Birthday" 70 riigis

EKSOOTILINE "PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS": ERINEVAD MELOODIAD

Mõne riigi palju õnne sünnipäevaks on aga kaugel sellest, mida me traditsiooniliselt teame. Iraanis, Rumeenias, Poolas, Kreekas või Iisraelis muutuvad laulusõnad, aga ka muusika, tulevad kõlama meie Spotify esitusloendi väärilised lood. Mõned, **isegi akorditantsu saatel, nagu Venemaa puhul **.

Näiteks, Hollandis ja Belgias laulavad nad sama laulu, hollandi keeles. Tõlge oleks "Ta elab kaua hiilguses", lõpetades piduliku "Hip, hip, hurraa!". Me ei tea, kas suudate keelt täiuslikult reprodutseerida, aga ütleb nii :

"Lang zal ze leven, Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!"

Mõnes Ladina-Ameerika linnas muudavad nad ka meloodiat täielikult . Mida me siin laulaks "Ta on suurepärane poiss... ja jääb alati olema", Ecuadoris see on :

"Sa jääd vanaks, jääd vanaks, jääd vanaks, vaja on ainult keppi!"

Kuigi Mehhikos , koht, kus muutuvad ka intonatsioon ja täht, kulmineeruvad: _ "Ilusatele tüdrukutele laulame neid nii" _ , viimane salm populaarne laul nimega Las mañanitas.

RIIGID, KES EI LAULA "PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS"

Kuid tõeline üllatus pole see, et laul on nii või naa, mida me juba ette kujutasime, vaid see mitmel asukohal pole! Sellistes riikides nagu Ghanal, Bosnial, Senegalis, Kasahstanis või Nigeerias ei ole kombeks ühtki laulu laulda teie sünnipäeva päev. See on rohkem, Tansaanias pole isegi kombeks seda tähistada . Lõpuks ütleb juba vanasõna: Maitsetest pole midagi kirjutatud.

Nii lauldakse

Õppige laulma "Happy Birthday" 70 riigis

Loe rohkem