Hispaania keele dialektid, rakendus, mis arvab teie rääkimise järgi ära, kust te pärit olete

Anonim

Hispaania keele dialektid – rakendus, mis rääkimise järgi arvab ära, kust te pärit olete

Hispaania maailmakaardil enda asukoha leidmiseks vajate ainult 26 küsimust

Kas teadsite, et perenquén, sargantana, tuqueque, machorro, charancaco või sugandilla on erinevad viisid sisalikule viitamiseks? Või et on neid, kes ei ütle pann, vaid pann? Meie keele mitmekesisus on tõsiasi, mis tuleb vastamisel veelgi ilmsemaks kõik 26 küsimust, mis moodustavad hispaania keele murded , veebirakendus, mis on teie kõneviisi järgi ära arvanud, kust te pärit olete.

"Iga küsimuse jaoks pakutavad variandid on grammatilised variandid, mida kasutatakse teatud hispaaniakeelse maailma piirkondades. Tänu mõningatele varasematele keelegeograafia uuringutele (eriti 20. sajandi murdeatlastele) teame, millistes piirkondades mõnda neist struktuuridest kasutatakse, ja olenevalt osalejate vastusest paigutab veebirakendus need igasse hispaania keelde. -kõnelevad riigid”, selgitab Mónica Castillo Lluch, selle projekti looja koos Enrique Pato ja Miriam Bouzouitaga Traveler.es-ile. kõik kolm on hispaanlaste keeleteaduse professorid vastavalt Lausanne'i, Montreali ja Genti ülikoolides.

Tooge näiteid, et mõiste oleks hästi arusaadav. "Kui vastate "See oli Bogotas, kus nad kohtusid", usub veebirakendus, et olete hispaanlane; kui vastate "Nad kohtusid Bogotas", siis on teada, et see on kõige levinum variant Ameerikas, aga ka Kataloonias. Selle asemel kasutatakse Colombias, Venezuelas, Panamas ja Ecuadoris sõna "Nad kohtusid Bogotas". ja "Nad kohtusid Bogotas, asus Dominikaani Vabariigis".

Täpsete täisarvude saamiseks mõned teie küsimused on seotud leksikoniga mis võimaldab veebirakendusel "geograafiliselt määrata" kõlarite päritolukoha. „Rakendus määrab lõpptulemuse pakkumiseks igale antud vastusele kaalu (punktide abil keeletsooni kohta). Selles ennustuses võetakse arvesse teatud välistavaid tingimusi, nagu näiteks, et "kui kõneleja on vosea, ei saa ta olla Hispaaniast, kuigi ta võib selles riigis elada", peegeldab Castillo.

Ja jah, praeguste teadmistega on võimalik paljudel juhtudel 'arvata', kust kõneleja tuleb, kuid Castillo tunnistab ka, et "Nende struktuuride leviku kohta on palju, mida me veel ei tea (eriti Ameerikas), ja seetõttu ei saa veebirakendus mõnikord sellest õigesti aru."

Hispaania keele dialektid – rakendus, mis rääkimise järgi arvab ära, kust te pärit olete

Ja sina, kuidas sa seda looma kutsud?

Sel põhjusel on oluline, et kasutajad jõuaksid lõpliku küsimustikuni ja märgiksid oma päritolukoha, üleskasvatamise ja praeguse elukoha, kuna see võimaldab "Avastamaks palju rohkem uuritavate grammatiliste variantide laiendamise kohta".

Lisaks avaldatakse nende kogutud andmed erinevates uuringutes. "Mõningatel juhtudel kirjeldab struktuuride erinevusi, millest tänaseni pole midagi teada: kes ütleb, et see vesi / see vesi?, mis on selle laiendus, kui ta käskis mul täna tulla ja räägib minust halvasti?, kas eelistate, et me ei tunne seda ära või ei tunne me seda ära?", ütleb Castillo .

"Teistel juhtudel need aitavad täiendada meie teadmisi konstruktsioonide kohta, mida on juba osaliselt uuritud eelmises bibliograafias (Kohad, kus kasutatakse vorme pluss mitte midagi, ma juba ütlesin, minu ees, leist alad või need, kus eksistentsiaalne verb omama ei ole impersonaalne) . Samuti saame teada milliseid vorme noored eelistavad ja kuidas areneb elukohta vahetavate hispaania keelt kõnelevate inimeste kõneviis? kas siseriikliku või rahvusvahelise rände kaudu,” järeldab ta.

Ja hispaania keele murretel on kaks eesmärki: sotsiaalne ja teaduslik. "Sotsiaalselt tahame, et hispaania keelt kõnelevad inimesed seda eeldaksid me kõik räägime hispaania keele dialekte ja et need murreed kujutavad endast grammatilisi kontraste. Olenemata sellest, mida peetakse normatiivseks, on kõigil neil variantidel oma ajalooline olemise põhjus ja grammatiline loogika. Meie murded on kultuuripärand, mida tuleb tunda ja kaitsta. Seega võimaldab see veebirakendus neil koguda andmeid, et edendada teadmisi murde- ja sotsiaalsete variatsioonide kohta ning hispaania keele grammatiliste muutuste protsessides kogu maailmas.

Teaduslikust vaatenurgast nad tõestavad uus tööriist keeleandmete hankimiseks. “Selle eripära on olla kvantitatiivselt väga võimas (kahe nädalaga ületasime 200 000 osaleja piiri), aga teame, et see kogub andmeid väga erineval viisil kui seni (informantide otseküsitluste kaudu)”.

Loe rohkem