Näin "Happy Birthday" lauletaan 70 maassa

Anonim

Näin

Näin "Happy Birthday" lauletaan 70 maassa

"Hyvää syntymäpäivää, hyvää syntymäpäivää, toivotamme teille kaikille, hyvää syntymäpäivää!" Kuten odotettiin, olet lukenut tämän lauseen kanssa tietty intonaatio ja melodia, humina päässäsi.

Se kertoo siitä ikuisesta laulusta onnittele perhettämme ja ystäviämme johon yleensä liittyy kakku ja kynttilät. Ja useaan otteeseen oli tapana nolata onnekas vastaanottaja.

Meillä on jotkin perinteet niin sisäistettyinä , että emme pysähdy edes ajattelemaan sen luontoa rajojemme ulkopuolella, yli klassisen "Hyvää syntymäpäivää sinulle", jonka useimmat meistä tietävät. Ratkaisemaan tuntematonta, 70 maata ympäri maailmaa ovat halunneet kertoa meille tai pikemminkin laulaa meille tapansa juhlia sukulaistensa syntymäpäivää . Yllätykset eivät ole olleet harvinaisia.

AINA MELODIA MUTTA TOISELLA KIELEELLÄ

Onko totta että Suuri osa näistä maista käyttää samaa melodiaa, vaihtaen vain kieltä sen mukaan, missä he asuvat. **Sveitsi, Etelä-Afrikka, Viro, Georgia, Taiwan, Egypti…**

Joskus tämä kielenvaihto saa myös sanoituksiin kokemaan vivahteita, kuten esimerkiksi ** Italiassa, jossa lauletaan ”Tanti auguri a te”**, jonka kirjaimellinen käännös olisi jotain sellaista. Hyvää syntymäpäivää sinulle".

ENGLANTI, RANSKA JA ESPANJA, HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄN KÄYTETYT KIELET

Kolme eniten toistettua kieltä ympäri maailmaa ovat englanti, espanja ja ranska. ** Kanada, Intia, Pakistan tai Tšekin tasavalta ** suosivat sitä Englanti.

** Haiti, Mali, Norsunluurannikko ja tietysti Ranska **, valitse Ranskan kieli.

Paitsi ** Espanja ,** ** Venezuela , Chile ** tai Dominikaaninen tasavalta onnitella jnk johdosta Espanja.

Näin

Näin "Happy Birthday" lauletaan 70 maassa

EKSOOTTINEN 'HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄ': ERI MELODIAT

Joidenkin maiden syntymäpäivä on kuitenkin kaukana siitä, mitä perinteisesti tunnemme. Iranissa, Romaniassa, Puolassa, Kreikassa tai Israelissa sanat vaihtuvat, mutta myös musiikki, tulossa Spotify-soittolistamme arvoisille kappaleille. Jotkut, **jopa sointutanssin kanssa, kuten Venäjän tapauksessa **.

Esimerkiksi, Hollannissa ja Belgiassa he laulavat samaa laulua hollanniksi. Käännös olisi "Hän elää kauan kunniassa", joka päättyy juhlalliseen "Hip, hip, hurraa!". Emme tiedä pystytkö toistamaan kielen täydellisesti, mutta sanoo niin :

"Lang zal ze leven, Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!"

Joissakin Latinalaisen Amerikan kaupungeissa ne myös muuttavat melodian kokonaan . Mitä laulaisimme täällä nimellä "Hän on erinomainen poika... ja tulee aina olemaan", Ecuadorissa se on :

"Sinä tulet vanhaksi, tulet vanhaksi, tulet vanhaksi, tarvitset vain kepin!"

Sillä aikaa Meksikossa , paikka, jossa myös intonaatio ja kirjain vaihtuvat, huipentuvat: _ "Kauneille tytöille laulamme heitä näin" _ , viimeinen säe suosittu kappale nimeltä Las mañanitas.

MAAT, JOTKA EIVÄT LAULA 'HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ'

Mutta todellinen yllätys ei ole se, että kappale on tavalla tai toisella, jonka voisimme jo kuvitella, vaan se useilla paikoilla ei ole! Maissa, kuten Ghanalla, Bosnialla, Senegalilla, Kazakstanilla tai Nigerialla ei ole tapaa laulaa mitään laulua syntymäpäiväsi. Se on enemmän, Tansaniassa sitä ei ole edes tapana juhlia . Lopulta sananlasku sanoo jo: Makuista ei ole kirjoitettu mitään.

Näin

Opi laulamaan "Happy Birthday" 70 maassa

Lue lisää