Iles Féroé vs. Google : avec beaucoup d'humour, l'archipel crée son propre traducteur

Anonim

Pas sans féros

Pas sans les féroïens !

Avec beaucoup d'humour et beaucoup d'initiative, ces 18 îles se sont encore une fois marquées comme "si Mahomet ne va pas à la montagne, la montagne ira à Mahomet" pour fournir un service de traduction gratuit pour ceux qui les visitent.

De plus, sa proposition surpasse en originalité et en qualité de prononciation celle du géant technologique, puisqu'ils sont les habitants des îles eux-mêmes qui vous fournissent la traduction en vidéo. De cette façon, vous vous assurez d'avoir la bonne prononciation locale authentique.

Pour l'utiliser, il vous suffit de vous rendre sur le site ** Faroe Islands Translate **. Le reste n'est que pure intuition : entrez simplement le mot ou la phrase que vous souhaitez traduire dans la zone de texte qui apparaît et, quelques secondes plus tard, La réponse apparaîtra sur votre écran sous la forme d'une vidéo réalisée par un volontaire féroïen.

La campagne, qui a débuté début octobre, a déjà effectué plus d'un demi-million de traductions et des recherches collectées dans plus de 150 pays différents. Le terme le plus recherché ? Amour!

Avec Faroe Islands Translate, les îles Féroé cherchent à continuer à préserver une langue actuellement parlée par moins de 80 000 personnes dans le monde et, accessoirement, attirer (encore une fois) l'attention de Google, en lui demandant cette fois d'inclure le féroïen dans Google Translate.

Lire la suite