15 expressions intraduisibles qui vous feront tomber encore plus amoureux du Japon

Anonim

Vous souhaitez faire vos valises ?

Vous aurez envie de faire vos valises !

"Je suis d'avis que la culture et les traditions japonaises sont si uniques et spéciales en raison de sa longue histoire de isolation ", Expliquer Erin Niimi Longhurst se référant au fait que, pendant plus de deux siècles -plus ou moins de 1603 à 1867-, l'île a imposé une politique étrangère isolationniste , connu comme sakoku.

Née d'un père anglais et d'une mère japonaise, Niimi a vécu à Londres, Séoul, New York et le Japon, où vit sa famille, il a donc fait le contraire de s'isoler. Pour cette raison, il est capable de voir la civilisation de ses ancêtres sous un prisme très occidental, comme le montre Le japonisme, l'art de vivre pleinement (Dôme Livres, 2018).

Dans ce petit volume charmant, l'auteur nous emmène par la main à travers tout ce qui fait le caractère unique du Japon, des questions de cœur à la nourriture, en passant par les arts traditionnels tels que cérémonie du thé ou la salle de bain du onsen .

15 expressions intraduisibles qui vous feront encore plus aimer le Japon

15 expressions intraduisibles qui vous feront tomber encore plus amoureux du Japon

Des concepts tels que les bains de forêt, connus sous le nom de _ shinrin yoku ,_ le "regarder les fleurs" qui représente le Hanami , ou la momiji , la passion de l'automne-. La ikigaï , qui semble contenir à l'intérieur tout ce qui est nécessaire pour vivre une vie longue et heureuse, se reflète également dans le japonisme, ainsi que dans de nombreuses autres expressions pratiquement intraduisibles si caractéristiques du discours du pays.

Ils révèlent tous les poésie et le merveilleux sensibilité de leur culture et nous montrer sur quels aspects de leur vie quotidienne les Japonais mettent l'accent : après tout, si ce qui n'est pas nommé n'existe pas, comme dit George Steiner, ce qui a un nom propre pour décrire des réalités que nous ignorons ici doit aussi définir la réalité.

1 NOMIKAI : C'est des boissons, du karaoké et de la socialisation avec des collègues après le travail . Il se produit très fréquemment au Japon. "Il n'y a rien de tel que de danser sur des chansons de Madonna avec votre patron et vos collègues lors d'un mariage pour voir une partie d'eux qui ne sortirait jamais lors d'une réunion avec un client", déclare Niimi.

deux. OTSUKARESAMA : C'est quelque chose que vous pourriez dire à un collègue ou à un ami après une dure journée de travail. La traduction littérale est "tu es fatigué", mais il s'agit essentiellement de reconnaître l'effort de l'autre personne et de montrer que vous le valorisez et l'appréciez. « Vous avez tellement travaillé que vous êtes fatigué. Je veux que vous sachiez que je m'en rends compte et que je l'apprécie", donne l'auteur en exemple.

3. KOUKAN NIKKI : C'est un "journal d'amitié ". Il se passe d'un ami à l'autre tous les jours, surtout pendant l'école, pour documenter les meilleurs et les pires moments et les anecdotes les plus drôles. Ils sont livrés avec des catégories pré-imprimées, prêtes à être complétées.

Quatre. KOKUHAKU : "Beaucoup de relations amoureuses japonaises commencent par une grand aveu connu sous le nom de kokuhaku. Normalement, l'un des impliqués professe son amour pour l'autre dès le début, avec l'intention (et l'espoir) d'être réciproque », écrit Niimi. Le processus pour obtenir une réponse peut être assez long, « d'autant que le délai qui s'écoule entre la Jour de la Saint Valentin et le Jour blanc. Le jour de la Saint-Valentin, les gens (généralement des femmes) offrent des chocolats à l'objet de leur affection. Ensuite, ils doivent endurer l'attente atroce d'un mois jusqu'à l'arrivée du White Day (14 mars) et découvrir ce qu'ils obtiennent en retour. Si l'amour n'est pas partagé, l'homme donnera giri s'est écrasé en guise de réponse. Sa traduction littérale ? "Chocolat par fiançailles."

5. CHOUSHO WA TANSHO : Cette expression vous responsabilisera, car elle signifie : « Les points faibles sont ce qui nous rend forts ».

amis japonais sur la plage

'Koukan nikki', quelque chose de parfait à faire entre amis

6. YAEBA : C'est la tendance esthétique qui prône un sourire de travers, mal aligné. "Ce qui rend le yaeba beau, c'est qu'il représente la vivacité de la jeunesse, l'idée qu'elle est précisément la défauts d'un sourire imparfait sur des dents irrégulières qui le rend charmant et beau », dit l'auteur.

sept. TSUNKDOKU : Décrivez le phénomène d'accumulation de livres que vous ne lisez pas. (Oups, coupable !).

8. FUREAI KIPPU : Sa traduction littérale est "ticket pour une relation bienveillante". C'est une manifestation physique et interchangeable de l'altruisme qui prend la forme d'une monnaie sociale qui représente une heure de service communautaire . Il peut être gagné, payé ou échangé et réalisé entre personnes du même âge ou de générations différentes. Il peut s'agir de faire une course pour quelqu'un, de le conduire, de l'aider à tondre la pelouse… « Ceux qui vivent loin de leurs parents âgés peuvent aider dans leur propre communauté et ensuite transférer les crédits afin qu'ils puissent accéder au type d'aide que s'ils avaient vécu plus près, ils se seraient eux-mêmes fournis », explique Niimi.

9. LE SINGE N'EST PAS AU COURANT : "Mono" signifie "chose" et "conscient", le légère tristesse qui cause le caractère éphémère de la vie. Un exemple? « À un moment de votre enfance, votre mère ou votre père vous a saisi par les bras ou vous a porté sur ses épaules pour la dernière fois. Et mono no Aware capture exactement le sentiment que la pensée évoque.

dix. NATSUKASHII : C'est un sentiment de bonheur nostalgique, quelque chose qui réveille une émotion ou un souvenir. Cela se produit généralement lorsque, par exemple, vous savourez un aliment familier que vous n'avez pas essayé depuis longtemps, vous entendez un disque que tu as adoré il y a quelque temps ou vous rencontrez des camarades de classe.

femme asiatique prenant un livre sur une étagère

Qui n'est pas tombé dans le 'tsunkdoku'...?

Onze. KACHOU FUUGETSU : C'est un aphorisme que l'on pourrait traduire par « apprendre à se connaître à travers l'expérience de beauté de la nature". C'est une des conséquences du fameux "bain de forêt", le shinrin-yoku.

12. KAWAKARI : Ce mot est utilisé pour décrire quelque chose de très particulier : comment le lumière , notamment celle de la Lune , se reflète dans une rivière, et ses scintillements, ondulations et mirages.

13. FUREUR : C'est l'activité de donner une salle de bain à la maison . Cependant, au Japon, les bains ont une importance différente : « Les baignoires japonaises sont généralement très Profond , à tel point que vous pouvez monter jusqu'aux épaules, et la plupart ont un bouton qui vous permet de réchauffer l'eau », dit Niimi. Et ajoute : " On ne prend pas de bain pour se nettoyer : cela se fait à l'extérieur de la baignoire », plus précisément, avec la pomme de douche sur le sol -qui est prêt à être mouillé- ou avec un seau d'eau en bambou. « Le bain est relaxant, laissant le corps se détendre et relâcher les tensions. C'est aussi un moment idéal pour réfléchir, mettre de l'ordre dans les priorités et se libérer : les frustrations s'envoleront avec l'eau.

14. TE-ARAI ET UGAI : « Lavez-vous » et « rincez-vous la bouche ou la gorge », respectivement. Les deux actions constituent, selon l'auteur, une pratique très courante en entrant dans la maison. « Quand vous arrivez, la première chose que vous faites est de vous laver. se débarrasser des impuretés (des bactéries, par exemple) ou simplement pour changer d'humeur ».

quinze. OHAMASHIMASU : Sa traduction littérale est "Je vais te gêner" ou "Je vais te gêner", mais les connotations ne sont pas négatif , sinon le contraire. « La reconnaissance de la inconvénient que vous allez causer à l'hôte, et cela fait référence à l'hospitalité que vous allez recevoir », explique Niimi. « Il a une certaine nuance de Pardon fourches respectueux , car vous reconnaissez que vous allez envahir l'espace personnel de votre hôte, que vous risquez de le gêner et que vous allez dépendre de lui ».

fille regardant le mont fuji

'Kachou fuugetsu' dans sa forme la plus pure

Lire la suite