Conas an roghchlár bialann foirfe a dhearadh

Anonim

Litir Chamomile

Litir Chamomile

Tá nóiméad gastranómach spreagúil beo againn. Nóiméad de bhásanna brónacha ach freisin d’aer nua — ar deireadh, ar an mbord: miasa sa lár, comhleá coincheapa, cóngaracht agus bia sráide. Táblaí gan éadaí boird, plátaí babhta (arís) agus ceol comhtháite i gcoincheap na háite, agus is é sin toisc go bhfuil gnó na bialainne bainte amach ag scéalaíocht: beathaigh mé, ach inis dom rud éigin freisin. An cócaire feirmeora, ealaín na nAindéas, mhanglaim agus pizza ceirde in ionad an hamburger mar gourmet pléisiúir ciontach. Sa chás seo, baineann tábhacht uatha le dearadh gach ceann de na heilimintí,. tá sé in am smaointe a tharchur , cumarsáid a dhéanamh, chun nascadh leis an diner thar an blas agus boladh an mhias.

**Tá sé in am aire ar leith a thabhairt do dhearadh an áitribh**, an taithí gastranómach agus ar ndóigh an ghné is bunriachtanach de bhialann, a creatlach. Labhair muid, ar ndóigh, faoin mbiachlár. Ley Tables an chócaire, a litir réamhrá — agus is é fírinne an scéil gurb é an biachlár an chéad teagmháil a bhíonn ag an aoi le cruinne gastranómacha an chócaire. Mura gcuireann tú i ngrá leis ar an mbiachlár, táimid ag dul amú ...

De réir an chócaire Quique Dacosta, ar bronnadh an Dámhachtain Náisiúnta Gaistreintreolaíochta air, a dearadh i bhformáid leabhar nótaí a cruthaíodh in éineacht le Javi Antoja, "ní féidir rialacha uathúla a bhunú". “Ní cosúil go bhfuil bialann bia mara mórán cosúil le steakhouse, i bhfad níos lú cosúil le pizzeria, i bhfad níos lú cosúil le bialann haute cuisine, ach tá rud éigin a chreidim atá riachtanach i ngach rud agus is é sin caithfidh sé a bheith thar a bheith dílis don mhúnla bialainne a léiríonn sí agus dá haitheantas" , Deireann sé.

Roghchlár bialann Atrio

Roghchlár bialann Atrio

Rudaí A TÁ

Coinnigh simplí é, dúr. Is torann é gach rud nach comhartha é. Is litir í litir (ní úrscéal, ní dialann, ní ego-leabhar don chócaire atá ar dualgas) agus is é an fheidhm atá aici an tairiscint a chur in iúl gastranómachais na bialainne.

ábhair orgánacha. Adhmad (go leor adhmaid!), páipéar athchúrsáilte, sreangán, cairtchlár agus gearrthóga. Cláir dhubh ina bhfuil an biachlár agus fíonta in éineacht le bláthanna, cailc agus frásaí spreagthacha.

Ainmniú. Bí cúramach leis an bpointe seo. Titeann muid i ngrá le hainm cruthaitheach do mhias (cad atá ar eolas agam, "Jokes and ológa, few or none" le Mugaritz) ach cuireann sé tinn sinn go bhfuil an biachlár 'níos deacra fós' . Gur práta é práta. Nó nach bhfuil.

Tá foirfeacht Poncelet sna sonraí

Poncelet: tá foirfeacht sna sonraí

Tá foirfeacht sna sonraí. Inis dom bunús an mhias sin, cé hé an táirgeoir (mar atá i mbiachlár Askua), stair na cáise sin (tá an biachlár Poncelet iontach) nó cén fáth a bhfuil an fíon sin riachtanach. Inis dom cé hé agus cén fáth inis dom rud éigin nach bhfuil a fhios agam agus beidh mé ar ais le haghaidh tuilleadh.

Dearadh, grianghrafadóireacht, léaráidí agus clóghrafaíocht. Más obair chócaire í an chócaireacht, is obair dearthóra é an dearadh. Níl a thuilleadh litreacha i bhformáid Word , a ndóthain col ceathracha le ‘Illustrator notions’, go leor grianghraif le ceamara an iPhone. Saothair ar nós saothar an maisitheora Rebeca Jiménez do ‘A walk through Ezcaray’, nó grianghraif de Mikel Ponce a shocraíonn an barra san áit ar cheart dó a bheith.

Saothar Rebeca Jimnez do Ezcaray

Saothar Rebeca Jiménez do Ezcaray

RUDAÍ NÍ

Dostoevsky. Ba mhaith liom a ithe, ní léamh Cogadh agus Síocháin. Níl níos mó cártaí le céad (céad!) mias . Rudaí simplí, tá rudaí.

Toirmiscthe CBL a ithe. Tuigimid gur soith é an t-ardú ar CBL, ach is rud amháin é rud amháin agus rud eile is rud eile. Cuireann an dlí (de réir Facua) ceangal ar bhialanna an praghas deiridh iomlán a thuairisciú i gcónaí, lena n-áirítear cánacha.

Capall mór, siúl nó ná siúl? Deirimid ‘ní hea’ leis na cártaí atá ar do bhord agus mar chuid den chéad cheann eile. Deirimid freisin nach bhfuil le mion-roghchláir formáid cártaí gnó. Cé chomh casta is atá an talamh lár?

Aistriúcháin le Google Translator. Táim ag scríobh chugat, a stór bialainne le ardán ar an gcósta. Seo roinnt samplaí de na rudaí nár cheart duit a dhéanamh riamh:

- Muiléid na Carraige: Mullets Úr na Carraige.

- Teach Aonair: Uirlis an Chef.

- Coca Coca: Eireaball Cóicín.

- Octopus a la Gallega: Octopus don Ghailís.

Octopus Ollmhór, huh?

Comics Sans. Ní gá dúinn é seo a mhíniú, an ndéanaimid?

Níl le Google Translate

Níl le Google Translate

Leigh Nios mo