Frásaí a deirtear in óstán amháin

Anonim

Seirbhís seomra

Seirbhís seomra?

"CONAS A BHÍ DO TURAS?"

- Cathain: Láithriú ag an óstán le suitcase ar láimh, le aghaidh tuirseach nó a fhionnadh saol nua. - EDS: an fhoireann fáiltithe, chun fanacht taitneamhach le linn an phróisis.

- Acmhainn: Sin díreach: “an dtagann sé tar éis dhá uair an chloig eitilte nó úr mar leitís?”. Is é sin, an bhfuil sé inghlactha nó níos lú? - Ár bhfreagra: Níl suim aige sa mhéid is gur thaistil muid an AVE sa treo eile go dtí an mórshiúl nó go raibh cóisir bachelorette againn in aice linn.

"An é seo do chéad uair ag fanacht linn?"

- Cathain: De ghnáth le linn seiceáil isteach. - EDS: tá próifílí éagsúla ann a insíonn an frása álainn seo dúinn: fáilteoir, concierge... Ciallaíonn sé: An duine rialta tú, cad atá ar eolas agat fúinn?

- Ár bhfreagra: Gonta agus cineáltas: “Sea, bhí mé ag iarraidh go mór. Nó ní hea, fanaim san óstán seo go minic.” Ní gá dul isteach i troid más rud é in óstán le 500 seomraí nach bhfuil siad ag cuimhneamh ar ár n-aghaidh. Níl sé i gceann de 50. Go ginearálta, níl aon ghá le quarrel . Tá bealaí eile áitithe ann.

"GÁ CABHRÚ LE DO CÁS?"

- Cathain: tar éis dúinn teacht agus muid a fheiceáil tarraing an mhála taistil cosúil le sclábhaithe Éigipte ag tógáil na Pirimidí - EDS: de ghnáth fáilteoirí nó bellboys.

- Acmhainn: Is óstán maith é seo agus nílimid ag iarraidh go bhfaighfeá hernia ag iompar do mhála taistil. Ba mhaith linn go mbeadh an taithí éadrom ó thús go deireadh. - Ár bhfreagra: Má tá nana-cársa againn, ní gá dóibh é a iompar suas. Má tá deifir orainn an ríomhaire glúine a oscailt, is fearr é a dhéanamh sinn féin mar uaireanta is deich nóiméad a fhógraíonn siad.

"AN FÉIDIR LEAT AN FHOIRM SEO A LÍONADH FÓM? ACH SÍNIGH AR AN gCROIS"

- Cathain: le linn seiceáil isteach. - EDS: an fhoireann fáiltithe.

- Acmhainn: Tá do shonraí tábhachtach dár rannóg díolacháin agus margaíochta. Uaireanta, tá siad líonta cheana féin leis an áirithint agus níl de dhíth orainn ach do shíniú. - Ár bhfreagra: “Ar ndóigh”, agus díreach ina dhiaidh sin: síneoimid mar Airí lá an cheapacháin.

"An ligfidh TÚ DO CHÁRTA CREIDMHEASA A BHEITH AGAT?"

- Cathain: le linn seiceáil isteach. - EDS: an fhoireann fáiltithe.

- Acmhainn: Déanaimis é éasca don bheirt againn. Má théann tú go dtí an barra agus tá Coca Cola agat ní bheidh ort íoc agus gearrfaimid é ar do chárta. Má shocraíonn tú lampa Bouroullec a ghlacadh mar chuimhneachán, déanfaimid cinnte go bhfuil a fhios agat nach taitneamhacht a bhí ann. - Ár bhfreagra: Déanaimis an cárta a mhéadú go galánta.

"AN BHFUIL TÚ AG IARRAIDH PREAS?"

- Cá háit: Ag fáiltiú nó sa seomra céanna - EDS: An fhoireann fáiltithe nó cibé duine a bheidh in éineacht linn go dtí an seomra chun é a thaispeáint dúinn

- Acmhainn: ba mhaith linn go mbraitheann tú sa bhaile agus gan do rithim a chailleadh. Léigh agus cuir tú féin ar an eolas ar pháipéar, mar is ar éigean a dhéanann tú anois. - Ár bhfreagra: Ná buailimis timpeall an tor agus iarrfaimid nuachtán áitiúil ár mbaile: ní bheidh sé acu. Tairgfidh siad cúpla rogha agus comhlíonfaimid. Is clasaiceach é an International Herald Tribune ag am bricfeasta.

"NÁ GÁ GÁ LUACH DUIT?"

- Cá háit: Ag fáiltiú nó sa seomra céanna - EDS: An fhoireann fáiltithe nó cibé duine a bheidh in éineacht linn go dtí an seomra chun é a thaispeáint dúinn

- Acmhainn: Titeann daoine ina gcodladh. Is fírinne uilíoch í sin, agus nílimid ag iarraidh go gcaillfidh tú an cruinniú ar a raibh tú ag eitilt i gceann ceithre huaire an chloig, nó do chuid ama chun cuairt a thabhairt ar MOMA. - Ár bhfreagra: “Bheadh sé sin go hiontach” agus tabharfaimid an t-am cruinn nó “Gan buíochas” simplí.

"An GÁ TÚ DÉANAMH DO DO LEABHAR A CHUR SÍOS?"

- Cá háit: Sa seomra. Go hiondúil ní chloisimid an frása seo ach in óstáin áirithe agus má bhíonn muid sa seomra tráth na seirbhíse slánúcháin. - EDS: Foireann glantacháin i lár an tráthnóna.

- Acmhainn: Is óstán iontach muid agus ullmhaímid an seomra don uair milis codlata, ach má tá tú ag obair agus nach bhfuil tú chun dul amach, ní bheidh muid. - Ár bhfreagra: "Sea, go raibh maith agat nó níl go raibh maith agat, ní gá dom é." Ach ní chaithfidh tú rud éigin mar seo a dhéanamh amach: “Cad atá chun an leaba a mhúchadh domsa? Amhail is nach raibh a fhios agam!" Tá cásanna ann.

"Rud ar bith as an minibar?"

- Cá háit: Ag fáiltiú. - EDS: Le linn seiceáil amach.

- Acmhainn: Má tháinig ocras ort agus gur rith tú as cnónna agus sceallóga, cuir in iúl dúinn. Agus díoladh amach an buidéal iontach de Champagne sa chuisneoir amach, níos mó fós. - Ár bhfreagra: I gcónaí ó chroí. Má tá ídithe againn, caithfimid íoc as. A bhuí leis an riail shimplí sin oibríonn an geilleagar.

"SEIRBHÍS SEOMRA!"

- Cá háit: Sa seomra. De ghnáth deirtear ón gconair é. - EDS: Foireann an óstáin. Is iomaí scannán atá feicthe againn inar chaith spiaire nó assassin an frása seo, ach ní gnách é seo.

- Acmhainn: D'ordaigh tú sailéad agus ceapaire sicín tamall ó shin agus seo iad. - Ár bhfreagra: Beir leat an duine cineálta a ráthaíonn go mairfidh muid.

"Tá súil againn tú a fheiceáil arís"

- Cá háit: Ag fáiltiú nó ag an doras, nuair a deirimid slán. - EDS: Is féidir le duine ar bith agus ba chóir dó é a dhéanamh.

- Acmhainn: An chuma atá air: “Ba mhaith linn go dtiocfadh sé ar ais. Tá súil agam go ndéanann, tá dílseacht bunúsach”. - Ár bhfreagra: Gonta. "Go raibh maith agat, ba bhreá liom" may work. Má tháinig an t-uisce as an cith trí crack, ní ba chóir duit a rá leis an fear a ghlaonn ár tacsaí. Má tharla rudaí iontacha dúinn san óstán sin, ní gá dúinn sonraí a thabhairt ach an oiread. A “Go raibh míle maith agat, ba bhreá liom teacht ar ais” éifeachtach.

Leigh Nios mo