Focail gan aistriúchán chun an domhan a thaisteal agus a thuiscint

Anonim

Ar tharla sé duit riamh, ag labhairt teanga eile, tá focal amháin nó níos mó caillte agat gan aistriúchán ? Tá sé léirithe go bhfuil an teanga a labhraímid a léiriú ar an tsochaí ina mairimid agus, ag brath ar an teanga a labhraíonn tú, smaoiníonn tú agus cuireann tú tú féin in iúl ar bhealach amháin nó ar bhealach eile.

Ós rud é go bhfuil roinnt teangacha ag gach teanga focail gan aistriúchán , go beacht toisc go bhfuil an gá rud éigin a chur in iúl gur féidir le haghaidh cultúir eile teorainn fiú ar an áiféiseach, inniu táimid ag dul ar thuras leis foclóir mar eitleán agus peann luaidhe agus páipéar mar bhagáiste láimhe.

FOLCTHA FORAOISE SA tSeapáin

Cé gur rud é a tugadh go dtí an Eoraip le déanaí, snámha foraoise chun cinn sa tSeapáin agus is cleachtas é atá comhdhéanta de wrap tú féin in atmaisféar nádúrtha na bhforaoisí agus mothaigh conas atá sé feabhas a chur ar do shláinte agus sonas.

B'fhéidir mar gheall ar an tábhacht atá ag nádúr dóibh go bhfuil an focal komorebi , Céard is brí leis “an solas a scagtar trí dhuilleoga na gcrann”.

Gníomhachtaigh na céadfaí i bhforaois

Ciallaíonn 'Komorebi' "an solas a scagann trí dhuilleoga na gcrann".

AN FHIONLAINN AGUS RÉIMHE NA SNA

san Fhionlainn tá thart ar 300,000 réinfhianna, ceann do gach 20 duine thart ar, agus a úsáidtear le haghaidh féaraigh nó trádála, ceart atá ag aon duine a chónaíonn ann.

Cé nach í an tír ina bhfuil an líon is mó ainmhithe den speiceas seo (tá a chomharsa, an Iorua), tá focal acu le haghaidh an t-achar is féidir le réinfhianna taisteal gan scíth a ligean: púicín. An bhféadfadh duine de na elves Santa a chumadh é?

Titim i ngrá leis na hOileáin Fhilipíneacha AGUS A DHAOINE

Má cheapann tú gur rud den am atá thart iad na ridirí, buail isteach hOileáin Fhilipíneacha , áit a léirítear grá fós le serenades as an fhuinneog, dánta, bláthanna agus cóisirí ina gcuireann do bhrú in aithne tú dá theaghlach agus dá chairde go léir.

An bhfuil sé go beacht mar gheall ar an déine a bhfuil cónaí orthu grá go n-úsáideann siad an focal cilig chun cur síos a dhéanamh an mothú go bhfuil féileacáin sa bholg?

Maisigh siopaí leabhar na Seapáine

Mhaisiú? Ná léann siad iad? Aisteach go leor, Tá an tSeapáin ar cheann de na tíortha ina léann daoine a laghad. ar fud an domhain, le meán de díreach 4 uair sa tseachtain agus duine (Ar an drochuair, sa Spáinn nílimid i bhfad níos fearr, don taifead).

Le gach rud agus leis sin, samhlaigh an chaoi ar tháinig sé sin trasna ar chultúr coitianta agus tú ag tagairt don fhocal súdóg nuair a cheannaíonn tú leabhar, ní léann tú é agus fágtar cruachta é in éineacht le leabhair eile gan léamh.

Leabhair

Ná déan tsundoku!

AG ITHE LE hAGHAIDH imní SA GHEARMÁIN

Is tinneas é an dúlagar a bhfuil, ar an drochuair, níos mó agus níos mó daoine eolach air. Go sonrach, i gcás na hEorpa, tá beagnach 6% de na daoine a bhfuil dúlagar orthu, á An Ghearmáin sa 3 barr, tar éis an Íoslainn agus Lucsamburg.

B’fhéidir go bhfuil bunús leis an bhfocal seo roimh na figiúirí seo, b’fhéidir nach bhfuil, ach cummersspeic tagairt don mheáchan a fhaighimid nuair a swallow muid ár mothúcháin (agus, i mórán cásanna, lorgaimid compord i mbia). Go litriúil ciallaíonn "bacon of sorrow".

Úrscéalta sa Mhalaeisia

Má bhí eagla ort ar Oíche Shamhna, ní féidir leat a shamhlú cad a chaithfidh leanaí na Malaeisia a bheith ag dul tríd agus iad ag caint faoi Pontianak, an vampire ar bhean ag iompar clainne a maraíodh agus seithí sna crainn bananaí. Mar sin ní haon ionadh go bhfuil focal acu le cur síos air an t-am a thógann sé banana a ithe: céim ar zapra.

Agus déan deifir, mar gheall ar Mura dtosóidh tú ag éisteacht an leanbh ag caoineadh agus íosfaidh a mháthair do bholg ( gheall mé scéal duit cheana féin chun tú a choinneáil i do dhúiseacht …).

Cupán caifé gal sa tSualainn

Toisc nach bhféadfadh sé a bheith níos lú, tá na tíortha Nordacha, den Eoraip ar fad, na hóltóirí caife is mó, cén Iodáil nó cén Iodáil?

Itheann Sualainnigh 8.2 kg caife in aghaidh an duine in aghaidh na bliana agus tá sé chomh fite fuaite ina gcultúr go gcleachtann siad an fika, cad é sos caife agus ní mór stop a chur ag go leor cuideachtaí sa tSualainn.

Ós rud é go n-ólann siad an oiread sin, tá focail acu chun na cupáin caife a chomhaireamh: tarra cupán é, patår tá siad beirt agus tretar tá siad triúr. Cé a thugann níos mó?

lá idirnáisiúnta caife

Ní dhéanann na Sualainnigh logh filka.

Maireachtáil sa tSochaí san AFRAIC

Ubuntu: Faighim mo luach ionat féin agus tusa ionam. Focal a shainíonn go foirfe cineáltas an duine agus an chaoi a n-eagraítear cumainn fhormhór mór thíortha na hAfraice. Chun iad, cleachtadh seo Fealsúnacht na hAfraice Theas maidir le comhaireamh ar dhaoine eile is é a dhéanann cónaí orthu Cumainn chomh gar agus eolach.

Go deimhin, an raibh a fhios agat sin i go leor treibheanna na hAfraice Nach bhfuil an focal "dílleachta" ann? Tá siad go léir mar chuid den teaghlach céanna agus iontach, is cuma cé a thug beatha duit.

B'fhéidir go dúisíonn tú amárach ag iarraidh cuid de na focail seo a úsáid gan aistriúchán, nó b'fhéidir go ndearna sé gáire ort smaoineamh ar a bhfuil ann, is cinnte go bhfuil tú chun staidéar a dhéanamh. Tagálaigis, Sualainnis nó Malaeis (nó nach bhfuil), anois tá tú i bhfad níos gaire do dhaoine a labhraíonn í.

Leigh Nios mo