Tuigeann daoine a chéile agus iad ag taisteal: 14 leid chun míthuiscintí a sheachaint

Anonim

Tuigeann an taisteal daoine

Tuigeann an taisteal daoine

1) FÓGRA GHEARR

Na Spáinnigh níl cáil orainn mar gheall ar fhuaimniú go maith i mBéarla , ach tá sé sin Pápa níl aon ainm air. Tá leasainm coitianta ag an gcarachtar deas seo a ghlac fuinneamh ón spionáiste i measc mairnéalach a aistríonn mar súil bulging nó súil dall . Eadhon " popcheoil ” (léimneach) agus “ súl "(súil). Ní dhéanfaidh aon ní de Pápa ; Pápa!. Focal miotasach eile a fhuaimnímid mar is toil linn é an stór Leroy Merlin , a fhuaimnítear mar “Le Roi Merlin” (Le-roi-merlan), is é sin: “ rí merlin ”.

2) Comhbhá le hÚdair na Rúise

Deirim leat ó thaithí. Téann páistí Tagálaigis i gcumhacht nuair a insíonn tú dóibh gurb é d’ainm Anna . Agus é á chloisteáil, ní féidir leo cabhrú ach scairt a chur ina chéile “! Karenina, Karenina! ”. Tá sé rud beag aisteach go bhfuil daoine chomh óg lucht leanúna na scríbhneoirí Rúisis, ach go dtí go bhfuil tú ag taisteal beagán hOileáin Fhilipíneacha ní thuigeann tú cén fáth. Anna Karenina an bhfuil anseo ceann de na na ceoldrámaí gallúnaí is cáiliúla agus is úire , a insíonn scéal triúr deirfiúracha scartha nuair a rugadh iad: Anna, Karen agus Nina.

Anna Karenina

Leanaí Tagálaigis i ngrá le Anna Karenina

3) Faigh amach Draíocht na Sraithe Teilifíse

an gcreidfeá riamh é sin Fran Perea ina cheannaire mais sna Balcáin ? Bhuel tá sé. Beagnach gach Cróitis nó Seirbeach a mbuaileann tú le chéile agus tú ag taisteal, canfaidh siad amhrán Los Serrano duit, fiú amháin an litir a fhuaimniú fiú mura bhfuil Spáinnis ar eolas agat . D’éirigh go maith leis an tsraith freisin i an Fhionlainn , cé gur sna Balcáin atá fíor-lucht leanúna na sraithe, a bhfuil leagan acu ina dteanga féin fiú. Sraith eile a chothaíonn paisin (pun intended) ná Pasión de gavilanes na Colóime , go háirithe i Mhalaeisia.

4) COIMEÁD SÁMHACH

I Mandairínis , go praiticiúil níl aon difríocht idir na consain “b” “p” , mar níl idir “ d "Y" leat ”. Cruthaíonn sé seo fuaimeanna deas greannmhar agus fiú suaite, a aimsíonn turasóirí agus treoraithe áitiúla in éineacht leo nuair a thugann siad cuairt ar dhealbha mar an Búda Mór Leshan . Bí ar an eolas: na Síne ní thagraíonn siad in aon chás do a striapach mór ”, ach amháin do na ciallmhar neipeal.

Nósanna agus nathanna maslacha

Sa tSín, níl aon dul feargach go poiblí

5) Bí aireach

Ná habair an focal riamh Iontach ” nuair a bhíonn cainteoir agat Mandairínis . Fuaimeann na ceithre siolla le chéile go mór le slonn neamhchairdiúil, ag ceistiú an maitheas máithreacha ár n-idirghabhálaithe . Mar sin nuair a thugann tú cuairt ar an balla mór na Síne , déan dearmad a rá go bhfuil " ceann de sheacht iontais an domhain ”. Chomh maith leis sin, más ainm duit Xavi , sa Chatalóinis, b’fhéidir go smaoineofá ar an “Xavier” iomlán a úsáid, ós rud é “ shabi " ciallaíonn sé " amadán ”.

6) NÁ Beannachtaí do Mhná na Polainne

Má fhaigheann tú riamh cailín eachtrannach ag casadh timpeall ar an tsráid le aghaidh ró-bhog, is beag seans gur Tonn . Tá sé seo ar cheann de na hainmneacha is minice de an Pholainn , agus is fíorbheagán de Alexandra . Mura bhfuil aithne agat ar ár dtír, beidh siad ag smaoineamh go bhfuil gach duine ag glaoch orthu nó ag tabhairt orduithe dóibh , mar go mbeidh sé deacair dóibh idirdhealú a dhéanamh idir an beannacht (Dia duit!) agus an riachtanas. Agus, le do thoil, ná inis dóibh: “ faire amach do na curves " mar Kurwa , sa Pholainnis, tagairt do cheird is sine ar domhan.

an balla Síneach

Ná inis "iontais" le Mandairínis

7) Slán go Milis

Is iomaí uair a thagann muid chun slán a fhágáil leis na Francaigh le " slán ”, nó, i leagan oiriúnaithe, “ slán ”. An focal seo, a chiallaíonn mar an gcéanna sa Spáinnis, a úsáidtear de ghnáth nuair nach bhfuil tú chun an duine a fheiceáil arís , ionas gur féidir é a bheith beagán impolite. Más mian leat bualadh leis an duine sin arís, bain úsáid as an bhfocal “ a tout " ceachtar " móide ”. Tarlaíonn rud éigin cosúil leis an Iodáilis, ós rud é “ slán ” a úsáidtear go príomha i na sochraidí . Cuimhnigh go bhfuil " slán "tá sé an oiread sin" Dia dhuit " Cad " slán ”.

8) Seachain Idirdhealuithe

Tá sé mínithe dúinn go minic ach tá sé fós an-aisteach: sa an Bhulgáir , bogann tú an ceann suas agus síos a rá "ní hea" agus casann tú do cheann chlé go deas a rá "tá" . Tá sé seo chomh mearbhaill céanna lenár “ Y "Y" ach an oiread " don Gréagaigh (mar shampla, san abairt: “Tá sé seo agus/nó é sin uaim”). Do na Héilin, an y/ή is " ach an oiread ”, mar sin bíonn sé an-deacair orthu idirdhealú a dhéanamh idir an dá fhrása seo agus hyperventilate siad go héasca nuair a chuireann tú ceist den chineál seo orthu.

Slán ag taisteal

"Ciao ragazza"

9) Seachain BAILE

Caithfidh muintir Malaga a bheith an-chúramach leis na Gréagaigh . An frása " Is as Malaga mé ” cruthaíonn sé gáire agus spreagann sé scéalta grinn eatarthu. Is é an fáth go bhfuil sé cosúil le go leor " malaka ” (μαλάκα), focal a bhfuil go leor bríonna aige ach maslaí iad an chuid is mó acu . Is fearr freisin naipcíní agus ró-fhuaimniú a sheachaint" ceart go leor ”, ós rud é sa Ghréigis naipcín (σερβιέτα) tagairt don compresses agus ciallaíonn bale (βάλε) “ caith ”.

10) NÁ Ceannaigh Popcorn Ó Seapánach

Fiú más buff scannáin inveterate tú, déan iarracht Ná cuireadh a Seapánach chuig na scannáin . Luaitear an focal seo mar an gcéanna le slonn neamhchairdiúil: “ bás ”, agus is féidir leis na Seapánaigh is faide siar a scaoileadh. Focail eile le brí sa tSeapáinis (atá, mar aon leis an nGréigis, ar cheann de na teangacha is gaire don Spáinnis go foghraíochta), ná “ "Y" gairleog ", cad a chiallaíonn siad" amadán " ceachtar " amaideach ”. Tarlaíonn a mhalairt freisin: ón miotasach Mitsubishi jerk as fiú an t-aisteoir Mariko Kaga Níl na Seapánaigh i bhfad taobh thiar de.

11) BÍ CÚRAMACH LE CÓGAISÍ

a bheith cúramach a ghabháil galair thar lear ; d’fhéadfadh go dtógfadh roinnt acu níos mó ama chun imeacht. Sin é cás na Spáinneach a théann chuig cógaslann Sasanach nó Fraincis agus a deir “ Tá mé constipated ” nó “J e suis constipated ”. Ní bhfaighidh siad cabhair le haghaidh constipation i gcás ar bith, ach le haghaidh constipation.

12) NÁ LÉIR FAOI THEICNEOLAÍOCHT

Tá sé an-deacair smaoineamh ar ainmneacha branda domhanda a oibríonn go maith i ngach teanga. Ach cuideachtaí na teicneolaíocht a chur ar an císte i earráidí teanga , le consóil agus córais oibriúcháin le hainmneacha gnéasacha . Sin é cás an chonsóil" sega ", cad i Baineann an Iodáilis le masturbation , nó an córas oibriúcháin “ Siri ” ó Apple, atá sa Seoirsis ar bhealach affectionate chun tagairt a dhéanamh don comhalta virile . I Spáinnis, an soghluaiste nokia Lumia is féidir é a aistriú freisin mar " nokia striapach ”, cé gur téarma é lumia nach n-úsáidtear ach go hannamh sa Spáinnis.

Cógaisíocht

Bí cúramach le cógaslanna

13) NÁ DEARBHAÍONN SIAD BHFUIL TÚ

Déan iarracht an briathar seo a sheachaint oiread agus is féidir agus tú le hAngla-Shacsanach. “ ag magadh ” is coincheap an-dona é a chuireann ar dhaoine timpeall ort fanacht i bí ciúin agus cuma buartha . Thar aon ní eile, seachain frásaí mar “ tá mo dheartháir ag cur isteach orm" ach oiread" tá sé le cur isteach ”.

14) TÉIGH AMHÁIN CHUIG IKEA

cé nach maith leis seo macra-siopa ina gceannaíonn tú i gcónaí níos mó ná mar a theastaíonn uait ? Bhuel, ag thai . Toisc ina dteanga ciallaíonn “ikea” “ meidir ”, agus tá cuma an-olc air má mholann tú é as an gorm do dhuine nach bhfuil muinín agat as. Tar éis an abairt sin a rá, is dócha gurb é an troscán an t-aon rud is féidir leat a chur le chéile.

*** Seans go mbeadh suim agat i...**

- 30 focal do-aistrithe go Spáinnis a chabhróidh leat taisteal

- Conas iad féin a iompar thar lear: nathanna cainte agus gothaí a d'fhéadfadh a bheith maslach

- Airgead tirim nó cárta?

- Treoir chun an leid a fháil i gceart

focail do-aistrithe

déan dearmad ar an bhfoclóir

Leigh Nios mo