15 ביטויים בלתי ניתנים לתרגום שיגרמו לך להתאהב עוד יותר ביפן

Anonim

רוצים לארוז מזוודות?

תרצו לארוז את המזוודות!

"אני בדעה שהתרבות והמסורות היפניות הן כל כך ייחודיות ומיוחדות בגלל ההיסטוריה הארוכה שלה בידוד ", להסביר ארין ניימי לונגהרסט בהתייחס לעובדה שבמשך יותר ממאתיים שנה - פחות או יותר מ-1603 עד 1867-, האי כפה מדיניות חוץ בַּדלָן , ידוע כ סאקוקו.

נולדה לאב אנגלי ולאם יפנית, נימי גרה בו לונדון, סיאול, ניו יורק ויפן, איפה משפחתו גרה, אז הוא עשה את ההיפך מבידוד עצמו. מסיבה זו, הוא מסוגל לראות את הציוויליזציה של אבותיו תחת פריזמה מערבית מאוד, כפי שמוצג ב ג'אפוניזם, אומנות השגת חיים מלאים (Dome Books, 2018).

בכרך הקטן והמקסים הזה, המחברת לוקחת אותנו ביד בכל מה שיוצר את האופי היפני הייחודי, מענייני הלב ועד האוכל, עובר דרך אומנויות מסורתיות כמו טקס התה או חדר האמבטיה ב אונסן .

15 ביטויים בלתי ניתנים לתרגום שיגרמו לכם להתאהב עוד יותר ביפן

15 ביטויים בלתי ניתנים לתרגום שיגרמו לך להתאהב עוד יותר ביפן

מושגים כמו מרחצאות יער, הידועים בשם _ שינרין-יוקו ,_ ה"הסתכלות על הפרחים" המייצגת את חנמי , או ה momiji , התשוקה לסתיו-. ה איקיגאי , שכאילו מכיל בתוכו את כל הדרוש כדי לחיות חיים ארוכים ומאושרים, בא לידי ביטוי גם ב-Japonismo, כמו גם בביטויים רבים אחרים כמעט בלתי ניתנים לתרגום האופייניים כל כך לנאום המדינה.

הם חושפים את כל שִׁירָה והנפלא רְגִישׁוּת של תרבותם ולהראות לנו על אילו היבטים בחיי היום-יום שלהם שמים היפנים דגש: אחרי הכל, אם מה שלא נקרא לא קיים, כאמור ג'ורג' שטיינר, מה שיש לו שם מתאים לתאר מציאויות שאנו מתעלמים מהן כאן חייב להגדיר גם את המציאות.

1 נומיקאי : זה משקאות, קריוקי והתרועעות עם עמיתים אחרי העבודה . זה קורה לעתים קרובות מאוד ביפן. "אין כמו לרקוד לצלילי מדונה עם הבוס והקולגות שלך בחתונה כדי לראות חלק מהם שלעולם לא ייצא בפגישת לקוח", אומר ניימי.

שתיים. OTSUKARESAMA: זה משהו שאתה יכול להגיד לעמית או לחבר אחרי יום עבודה קשה. התרגום המילולי הוא "האם אתה עייף", אבל בעצם מדובר בהכרה במאמץ של האדם האחר ולהראות שאתה מעריך ומעריך אותו. "עבדת כל כך הרבה שאתה עייף. אני רוצה שתדע שאני מבין את זה ואני מעריך את זה", נותן המחבר כדוגמה.

3. קוקאן ניקי: זה "יומן חברות ". זה מועבר מחבר אחד לשני בכל יום, במיוחד במהלך הלימודים, כדי לתעד את הרגעים הטובים והגרועים ביותר ואת האנקדוטות הכי מצחיקות. הם מגיעים עם קטגוריות מודפסות מראש, מוכנות להשלמה.

ארבע. קוקוהאקו: "יחסי אהבה יפנים רבים מתחילים בא וידוי גדול אשר ידוע בשם kokuhaku. בדרך כלל, אחד מהמעורבים מצהיר על אהבתו לאחר כבר בהתחלה, מתוך כוונה (ותקווה) להגיב", כותב ניימי. התהליך לקבלת תשובה יכול להיות ארוך למדי, "ככל שהתקופה הנמשכת בין ה חג האהבה וה יום לבן. ביום האהבה, אנשים (בדרך כלל נשים) נותנים שוקולדים למושא חיבתם. אז הם חייבים לסבול את ההמתנה המייסרת של חודש עד ליום הלבן (14 במרץ) ולגלות מה הם מקבלים בתמורה". אם האהבה היא חסרת פיצוי, האדם יוותר גירי התרסק כתשובה. התרגום המילולי שלו? "שוקולד על ידי אירוסין."

5. CHOUSHO WA TANSHO : הביטוי הזה יעצים אותך, כי זה אומר: "נקודות התורפה הן מה שעושה אותנו חזקים".

חברים יפנים על החוף

'Koukan nikki', משהו מושלם לעשות עם חברים

6. YAEBA : הטרנד האסתטי הוא שדוגל בחיוך עקום ולא מיושר. "מה שהופך את היאבה ליפה זה שהיא מייצגת את החיות של הנעורים, את הרעיון שהם בדיוק פגמים של חיוך לא מושלם על שיניים לא סדירות מה שהופך אותו למקסים ויפה", אומר המחבר.

7. TSUNKDOKU: תאר את תופעת הצטברות ספרים שאתה לא קורא. (אופס, אשם!).

8. FUREAI KIPPU : התרגום המילולי שלו הוא "כרטיס לזוגיות אכפתית". זהו ביטוי פיזי וניתן להחלפה של אלטרואיזם שלובש צורה של מטבע חברתי המייצג שעה של שירות לקהילה . ניתן להרוויח, לשלם או להחליף ולבצע אותו בין אנשים בני אותו גיל או מדורות שונים. זה יכול להיות שליחות עבור מישהו, לתת לו טרמפ, לעזור לו לכסח את הדשא... "אלה שגרים רחוק מקרובי משפחתם הקשישים יכולים לעזור בקהילה שלהם ואז להעביר את הזיכויים כדי שיוכלו לגשת לסוג העזרה שאילו היו גרים קרוב יותר, הם היו מספקים את עצמם", מסביר ניימי.

9. קוף לא מודע: "מונו" פירושו "דבר" ו"מודע", ה עצב קל שגורם לאופי הארעי של החיים. דוגמה? "בשלב מסוים בילדותך, אמך או אביך תפסו את זרועותיך או נשאו אותך על כתפיהם בפעם האחרונה. ומונו לא מודע לוכד בדיוק את מַרגִישׁ המחשבה הזו מעוררת.

10. NATSUKASHII: זו הרגשה של אושר נוסטלגי, משהו שמעורר רגש או זיכרון. זה קורה בדרך כלל כאשר, למשל, אתה מתענג על אוכל מוכר שלא ניסית הרבה זמן, אתה שומע תקליט שאהבת לפני זמן מה או שאתה נפגש עם חברים לכיתה.

אישה אסייתית לוקחת ספר מהמדף

מי לא נפל ל'צונקדוקו'...?

אחד עשר. KACHOU FUUGETSU: זוהי פרשייה שניתן לתרגם כ"למידה על עצמך דרך החוויה של יוֹפִי של הטבע". זוהי אחת ההשלכות של "רחצת היער" המפורסמת, השינרין-יוקו.

12. KAWAKARI : המילה הזו משמשת לתיאור משהו מאוד מסוים: איך ה אוֹר , במיוחד זה של ה ירח , משתקף בנהר, והנצנוצים, אדוותיו ותעתועים.

13. זעם : זוהי פעילות הנתינה חדר אמבטיה בבית . עם זאת, ביפן למרחצאות יש חשיבות שונה: "אמבטיות יפניות הן בדרך כלל מאוד עָמוֹק , עד כדי כך שאתה יכול לעלות עד הכתפיים, ולרוב יש כפתור שמאפשר לך לחמם מחדש המים", אומר ניימי. ומוסיף: " לא עושים אמבטיה כדי לנקות : זה נעשה מחוץ לאמבטיה", ספציפית, עם ראש המקלחת על הרצפה - שמוכן להירטב - או עם דלי מים במבוק. "רחצה היא מרגיעה, נותנת לגוף להירגע ולשחרר מתחים. זה גם זמן אידיאלי להרהר, לעשות סדר עדיפויות ולהשתחרר: התסכולים ירדו לטמיון עם המים".

14. TE-ARAI ואוגאי : "לשטוף" ו"לשטוף את הפה או הגרון", בהתאמה. שתי הפעולות מהוות, לדברי הכותב, א נוהג נפוץ מאוד בעת הכניסה לבית. "כשאתה מגיע, הדבר הראשון שאתה עושה הוא לשטוף את עצמך. להיפטר מזיהומים (חיידקים, למשל) או פשוט לשנות את מצב הרוח".

חֲמֵשׁ עֶשׂרֵה. אוהמאשימאסו: התרגום המילולי שלו הוא "אני הולך להפריע לך" או "אני הולך להפריע לך", אבל הקונוטציות אינן שלילי , אם לא ההיפך. "ההכרה של אי נוחות שאתה הולך לגרום למארח, וזה מתייחס לאירוח שאתה הולך לקבל", אומר ניימי. "יש לזה ניואנס מסוים של מצטער מזלגות רוֹחֵשׁ כָּבוֹד , מכיוון שאתה מכיר בכך שאתה הולך לפלוש למרחב האישי של המארח שלך, שאתה עלול להפריע ושאתה הולך להיות תלוי בו".

ילדה מסתכלת על הר פוג'י

'Kachou fuugetsu' בצורתו הטהורה ביותר

קרא עוד