Túlélési szókincs Németországban

Anonim

észak elvesztése

Te túlélnéd Németországban?

De az alkalmazkodási folyamat nem olyan idilli, mint azt várták. a Paco Martínez Soria 2.0-s verziójához Nacho G. Velilla vígjátékában (a 7 élet és Aída mögött álló egyik férfi). A nyelv mindig is a leküzdendő akadályok egyike, és az is marad, ezért íme néhány alapvető kifejezés, hogy a lehető legjobb időt tölthessük a germán földeken.

BELTÉRI SZÓRAKOZÁS

- SPATI: Rövidítése Spatkauf . Általában az üzletek hajlamosak korábban bezárni, mint Spanyolországban, és nagyon könnyű megtalálni magát a későn záró tipikus üzletektől függően. Más országokban kínaiak vagy indiaiak vezetik őket, német esetben ez a föld a török kereskedők azok, amelyek a nap bármely szakában árulnak neked sört, a Club Mate vagy a Jägermeister.

- TÉD: Ő élethosszig tartó szomszédsági bár . Csúnya, sötét, fülledt, de ahol megihat egy italt anélkül, hogy túl kellene lépnie a sarkon. Szintén jó hely a helyi sörök kipróbálására. Ha enni akarsz valamit, jobb, ha próbálj ki egy másik helyet.

- PROST : Egészség! Kénytelen volt kimondani a pirításkor. Ahhoz, hogy jól csináld, egyenként kell pirítani, és a szemükbe nézni. Ellenkező esetben hét évig rossz szexben lesz részed . Ha a zsúfolt Oktoberfesten vagy, a dolgok bonyolulttá válnak.

Nyugodtan Tiergarten

Tiergarten: ízlés szerint

SZÓRAKOZÁS, AMIKOR KI KÜGY A NAP

- FLOHMARKT: szabadtéri piac. Amit a franciák a Bolhapiac. Németországban annyira népszerűek, hogy gyakran sokkal többet jelentenek, mint egy bolhapiac, mint például a híres Mauerpark (Berlin) beépített karaokéja.

- GRILLEN: grillezzünk. Valami nagyon-nagyon-nagyon gyakori a Grillabend, egy délutáni grillezés, amikor beköszönt a jó idő. Mindig mondj igent („Ha!”).

-KÜLTÉRI: ez a kifejezés rendben van. Főleg Berlinben. csináld Kerti parti a techno templomában? Vigyázni kell, mert a kifejezést éppolyan használják a szabadtéren szervezett koncertre, mint egy nagy illegális rave-re.

Práter Sörkert

Prater Biergarten asztalok

A NEM SZÍVES PILLANATOKRA

-EINEN KORB GEBEN : sokan és sokan kihasználjátok az utazást, hogy magas, szőke emberekkel, gazemberekkel flörtöljenek. Nos, ha nem sikerül, akkor nem kell aggódni, mert nem adnak oda tököt. Adnak egy kosarat.

- SCHEISSE: Ha rosszul veszi, amikor kosarat adnak, vagy ha a bürokratikus Bürgeramt – a Polgárszolgálati Iroda – a sokadik hiteles okmányt követeli, felkiálthat: „! Szar !”.

- SCHADE: Lehetsz kevésbé szenvedélyes, és azt mondod, hogy "milyen kár" vagy " kár ”.

elveszti az északot

Újoncok

NAP HOGY

- GENAU : nagyon fontos szó. Az első, mert folyamatosan használják. Azt jelenti, hogy "pontos", és sok esetben arra szolgál, hogy megerősítse beszélgetőpartnerét, hogy hallgatja őt, és követi a beszélgetést anélkül, hogy megzavarná őt. Valami olyasmi, hogy „természetesen” vagy „már”. Ha nyavalyás vagy, és el akarod titkolni, hogy megértetted azt a tirádát, amit most németül adtak ki, válaszolj egy „genau”-val. Talán van szerencse és sunyiság.

- GEIL : ezzel a szóval vigyázni kell a szövegkörnyezetre. Használható olyasmire, hogy „menő”, arra is, hogy valaki vonzó, vagy közvetlenül helyettesítse a „menő” kifejezést. kemény / "forró".

- OIOS / WESSI: Ahogy a két Spanyolország, úgy ott van a két Németország is, amelyek földrajzi szempontból történelmileg elkülönülnek egymástól. Ezek olyan kifejezések, amelyek a keleti (Ost) és a nyugati (nyugati) németek megkülönböztetésére szolgálnak. Az idő múlása ellenére bizonyos klisék fennmaradnak. Az egyik legnépszerűbb vicc ezzel kapcsolatban a Titanic magazin mitikus borítója, amely az "El Jueves" német megfelelője, röviddel a berlini fal leomlása után. Gaby keleti tinédzser volt, aki nem szokott hozzá a kapitalizmus luxusához, amit frizurája és öltözködése is bizonyít. Soha életében nem látott banánt, ezért boldogan felkiált az „Első banánom”-ról.

oberbaumbrucke berlin

A berlini Oberbaumbrücke hídon középkori tornákat rendeznek, de vízzel!

- DENGLISH : Deutsch + Englisch. Ne aggódjon, ha egy szót sem tud németül, mert az angol a segítségére lesz. Mint annyi más országban, Shakespeare és David Beckham nyelvének felsőbbrendűsége behatol az ország szokásos szókincsébe. Nem lesz nehéz megtalálni a német „bocsánat” mondást. A "Handy" például egy mobiltelefon. Vagy ahogy az „Open Air” vagy a „Grillen” előtt láttuk. Segít sok poszter elolvasásában és megértésében.

- RECHTSSCHUTZVERSICHERUNGSGESELLSCHAFTEN: A Guinness Rekordok Könyve szerint hivatalosan ez a nyelv leghosszabb szava. De a kiejtése nem segít a nyelv irányításában. Nem igazán használják a mindennapokban. Ennek a 63 betűnek az egyesítése (63!) sokat elárul a német nyelv nehézségeiről és a papírmunka ízléséről , mert „a marhahús címkézése során a felügyeleti feladatok átláthatóságáról szóló törvényre” hivatkozik. Elavult azért is, mert az illetékes szabályozó szerv a közelmúltban úgy döntött, hogy egy egyszerűbb kifejezéssel helyettesíti. Most már használhatja a Kraftfahrzeug-ot.

- CHUSY!! A helyes írásmódja: tschüssi . Búcsú kicsinyítője tschüss (Szia, később találkozunk) . Mi van ha. Egy berlini füle számára a kicsinyítő hangok preppy. Annyi vagy több, mint "holi".

*Önt is érdekelheti...

- A régi Berlin

- Minden, amit a berlini falról tudni kell

- 30 lefordíthatatlan szó spanyolra, amelyek segítenek az utazásban

- Bejárás a németországi sörkolostorokba - 59 dolog, amit az életben egyszer meg kell tenni Németországban

- Útmutató a németországi söriváshoz

- Alapszótár, amellyel megvédheti magát, ha Murciába utazik

- Alapszótár, amellyel megvédheti magát, ha Galíciába utazik

- Alapszótár, amellyel megvédheti magát, ha Extremadurába utazik

- Alapszótár, amellyel megvédheti magát, ha Malagába utazik

- Héctor Llanos Martínez összes cikke

észak elvesztése

Üdvözöljük Berlinben!

Olvass tovább