Испан тілінің диалектілері, сөйлеген сөзіңізге қарап қайдан екеніңізді анықтайтын қолданба

Anonim

Сөйлеуіңіз арқылы қайдан екеніңізді анықтайтын испан тілінің диалектілері қолданбасы

Испанияның әлем картасында өзіңізді табу үшін сізге тек 26 сұрақ қажет

Перенкуэн, саргантана, тукеке, мачорро, шаранкако немесе сугандилла кесірткеге сілтеме жасаудың әртүрлі тәсілдері екенін білесіз бе? Әлде табаны емес, табаны дейтіндер бар ма? Тіліміздің сан алуандығы жауап бергенде одан сайын айқын көрінетін шындық құрайтын 26 сұрақтың әрқайсысы Испан диалектілері , сөйлегеніңіз арқылы қайдан екеніңізді анықтауға арналған веб-бағдарлама.

«Әр сұраққа ұсынылатын нұсқалар испан тілінде сөйлейтін әлемнің белгілі бір аймақтарында қолданылатын грамматикалық нұсқалар болып табылады. Лингвистикалық географияның кейбір алдыңғы зерттеулерінің арқасында (әсіресе 20 ғасырдағы диалект атластары) біз осы құрылымдардың кейбіреулері қай салаларда қолданылатынын білеміз және қатысушылардың жауабына байланысты веб-бағдарлама оларды испан тілінің әрқайсысында орналастырады. -сөйлейтін елдер», - деп түсіндіреді Traveller.es сайтына Энрике Пато және Мириам Бузуитамен бірге осы жобаны жасаушы Моника Кастилло Ллуч. үшеуі де испан тіл білімінің профессорлары тиісінше Лозанна, Монреаль және Гент университеттерінде.

Ұғымды жақсы түсіну үшін мысалдар келтіріңіз. «Егер сіз «Олар кездескен жері Боготада болды» деп жауап берсеңіз, веб-бағдарлама сіздің испан екеніңізге сенеді; Егер сіз «Олар Боготада кездесті» деп жауап берсеңіз, бұл Америкада, сонымен қатар Каталонияда жиі кездесетін нұсқа екені белгілі. Оның орнына «Олар Боготада кездесті» Колумбия, Венесуэла, Панама және Эквадорда қолданылады; және «Олар Доминикан Республикасының бір бөлігінде Боготада кездесті».

Дәл бүтін сандарды алу үшін, Сіздің кейбір сұрақтарыңыз лексиконға қатысты бұл веб-қолданбаға динамиктердің шыққан жерін «геологиялық анықтауға» мүмкіндік береді. «Қолданба соңғы нәтижені ұсыну үшін берілген жауаптардың әрқайсысына (әр тілдік аймақ бойынша ұпайлар арқылы) салмақ береді. Бұл болжамда белгілі бір ерекше жағдайлар ескеріледі», мысалы, «егер сөйлеуші восеа болса, ол Испаниядан бола алмайды, бірақ ол сол елде тұра алады» деп Кастильо көрсетеді.

Иә, қазіргі біліммен көптеген жағдайларда спикер қайдан шыққанын «болжауға» болады, бірақ Кастильо да мұны мойындайды. «Бұл құрылымдардың (әсіресе Америкада) таралуы туралы біз әлі білмейтін көп нәрсе бар, сондықтан веб-бағдарлама кейде оны дұрыс түсінбейді».

Сөйлеуіңіз арқылы қайдан екеніңізді анықтайтын испан тілінің диалектілері қолданбасы

Ал сен, ол жануарды қалай атайсың?

Осы себепті пайдаланушылардың соңғы сауалнамаға жетуі және олардың шыққан жерін, қай жерде өскенін және қазір тұратын жерін көрсетуі маңызды, өйткені бұл мүмкіндік береді. «Зерттелетін грамматикалық нұсқалардың кеңеюі туралы көбірек білу».

Сонымен қатар, олар жинаған деректер әртүрлі зерттеулерде жарияланады. «Кейбір жағдайларда құрылымының өзгеруін сипаттау үшін қызмет етеді, олардың бүгінгі күнге дейін ештеңе белгісіз: Бұл суды / бұл суды кім айтады?, ол маған бүгін кел деді және мен туралы жаман сөйлейді?, сіз оны танымайтынымызды қалайсыз ба, әлде біз оны танымаймыз ба?», - дейді Кастильо. .

«Басқа жағдайларда олар алдыңғы библиографияда ішінара зерттелген құрылыстар туралы білімімізді толықтыруға көмектеседі (Пішіндері плюс ештеңе қолданылатын орындар, мен мұны менің алдымда айттым, leist аймақтары немесе to have экзистенциалды етістігі тұлғалық емес) . Біз де анықтай аламыз Жастар қандай формаларды қалайды және тұрғылықты жерін өзгерткен испан сөйлейтіндердің сөйлеу тәсілі қалай дамиды, ұлттық немесе халықаралық көші-қон арқылы», - деп түйіндейді ол.

Испан тілінің диалектілерінің екі мақсаты бар: әлеуметтік және ғылыми. «Әлеуметтік тұрғыдан біз испан тілінде сөйлейтіндердің мұны қабылдағанын қалаймыз біз бәріміз испан тілінің диалектілерімен сөйлейміз және бұл диалектілер грамматикалық қарама-қайшылықтарды көрсетеді. Нормативтік деп саналатынына қарамастан, бұл нұсқалардың барлығының болмыстың тарихи себебі мен грамматикалық логикасы бар. Біздің диалектілер – мәдени мұра, оны білу және қорғау керек». Осылайша, бұл веб-бағдарлама оларға диалектілік және әлеуметтік вариациялар туралы білімде және бүкіл әлем бойынша испан тіліндегі грамматикалық өзгерістер процестерінде ілгерілеу үшін деректерді жинауға мүмкіндік береді.

Ғылыми тұрғыдан олар дәлелдеп жатыр лингвистикалық деректерді алудың жаңа құралы. «Оның сандық жағынан өте күшті ерекшелігі бар (екі аптада біз 200 000 қатысушыдан асып кеттік), бірақ ол деректерді осы уақытқа дейін жинақталғаннан мүлде басқа жолмен жинайтынын білеміз (ақпарат берушілерден тікелей сауалнама жүргізу арқылы)».

Ары қарай оқу