Spuenesch Dialekter, d'App déi schätzt wou Dir hierkënnt wéi Dir schwätzt

Anonim

Dialekter vun Spuenesch d'App datt roden wou Dir sidd vun der Manéier Dir schwätzt

Dir braucht nëmmen 26 Froen fir Iech op der spuenescher Weltkaart ze fannen

Wousst Dir datt Perenquén, Sargantana, Tuqueque, Machorro, Charancaco oder Sugandilla verschidde Weeër sinn fir op eng Eidechs ze referenzéieren? Oder datt et déi sinn, déi net d'Bratpfanne soen, mä d'Bratpfanne? D’Diversitéit vun eiser Sprooch ass e Fakt, dee bei der Äntwert nach méi evident gëtt jiddereng vun den 26 Froen déi ausmaachen Spuenesch Dialekter , d'Web-App, déi sech erausgestallt huet, vu wéi Dir schwätzt, vu wou Dir sidd.

"D'Optiounen, déi fir all Fro proposéiert ginn, si grammatesch Varianten, déi a bestëmmte Beräicher vun der spueneschsproocheger Welt benotzt ginn. Dank e puer fréiere Studien vun der sproochlecher Geographie (besonnesch d'Dialektatlasse vum 20. Joerhonnert) wësse mir a wéi enge Beräicher e puer vun dëse Strukture benotzt ginn an, jee nodeem wat d'Participanten reagéieren, placéiert d'Web-App se op jiddereng vun de Spuenesch. -speaking countries", erkläert d'Mónica Castillo Lluch, Créateur vun dësem Projet zesumme mam Enrique Pato a Miriam Bouzouita, dem Traveler.es. all dräi sinn Professer fir Hispanic Linguistik op den Universitéite vu Lausanne, Montreal a Gent respektiv.

Gitt Beispiller fir datt d'Konzept gutt verstanen ass. "Wann Dir äntwert 'Et war zu Bogotá wou se sech getraff hunn', wäert d'Web-App gleewen datt Dir Spuenesch sidd; wann Dir äntwert 'Et war zu Bogotá datt se sech getraff hunn', et ass bekannt datt et déi heefegst Optioun an Amerika ass, awer och a Katalounien. Amplaz, 'They meet was in Bogotá', gëtt a Kolumbien, Venezuela, Panama an Ecuador benotzt; an "Si hu sech zu Bogotá getraff", am Deel vun der Dominikanescher Republik ".

Fir Präzisioun ganz Zuelen ze kréien, e puer vun Äre Froen bezéien sech mam Lexikon déi d'Web-App erlaabt d'Urspronksplaz vun de Spriecher ze 'geolokaliséieren'. "D'App gëtt e Gewiicht un all vun den Äntwerten (duerch Punkte pro sproochlech Zone) e Gewiicht zou fir d'Finale Resultat ze bidden. An dëser Prognose gi verschidde Exklusiounsbedéngungen berücksichtegt, wéi zum Beispill, datt "wann de Spriecher vosea ass, hie kann net aus Spuenien sinn, obwuel hien an deem Land ka liewen", reflektéiert de Castillo.

A jo, mat dem aktuellen Wëssen ass et méiglech a ville Fäll ze 'rieden' wou e Spriecher hierkënnt, awer de Castillo erkennt och dat "Et gëtt vill wat mir nach ëmmer net iwwer d'Diffusioun vun dëse Strukturen wëssen (besonnesch an Amerika), an dofir kritt d'Web-App et heiansdo net richteg."

Dialekter vun Spuenesch d'App datt roden wou Dir sidd vun der Manéier Dir schwätzt

An du, wéi nennt Dir dat Déier?

Aus dësem Grond ass et wichteg datt d'Benotzer de leschte Questionnaire erreechen an hir Hierkonftsplaz uginn, wou se opgewuess sinn a wou se aktuell wunnen, well et erlaabt "fir vill méi iwwer d'Ausdehnung vun de grammatesche Varianten ze entdecken."

Zousätzlech ginn d'Donnéeën déi se sammelen a verschiddene Studien publizéiert. "An e puer Fäll wäert déngen fir d'Variatioun an de Strukturen ze beschreiwen, vun deenen bis haut näischt bekannt ass: wie seet dat Waasser / dëst Waasser?, wat ass d'Verlängerung vun hien huet mir gesot haut ze kommen a schwätzt vu mir schlecht?, hutt Dir léiwer datt mir et net erkennen oder wäerte mir et net erkennen?”, seet de Castillo .

"An anere Fäll si wäerten hëllefen eist Wëssen iwwer Konstruktiounen ze kompletéieren, déi schonn deelweis an der viregter Bibliographie exploréiert goufen (Plazen an deenen Forme benotzt plus näischt, ech hunn et scho gesot, virun mir, Leistberäicher oder déi an deenen dat existenziellt Verb ze hunn net onperséinlech ass) . Mir kënnen och erausfannen wéi eng Forme léiwer déi Jonk a wéi entwéckelt sech d'Spuenesch Spriecher, déi hir Wunnsëtz änneren, entweder duerch national oder international Migratioun”, schléisst hien of.

An et ass datt d'Spuenesch Dialekter zwee Ziler hunn: sozial a wëssenschaftlech. "Sozial wëlle mir Spuenesch Spriecher dat unhuelen mir schwätzen all Dialekte vu Spuenesch an datt déi Dialekter grammatesch Kontraster presentéieren. Egal wat als normativ ugesi gëtt, all dës Varianten hunn hiren historesche Grond fir ze sinn an hir grammatesch Logik. Eis Dialekter sinn e kulturelle Patrimoine, dee muss bekannt a verdeedegt ginn“. Also, dës Web-App erlaabt hinnen Daten ze sammelen fir am Wëssen vun dialekteschen a soziale Variatiounen an an de Prozesser vun der grammatescher Verännerung op Spuenesch weltwäit weiderzekommen.

Aus wëssenschaftlecher Siicht beweisen se en neit Instrument fir sproochlech Donnéeën ze kréien. "Et huet d'Besonderheet vu quantitativ ganz mächteg ze sinn (an zwou Wochen hu mir 200.000 Participanten iwwerschratt), awer mir wëssen datt et Daten op eng ganz aner Manéier sammelt wéi se bis elo gesammelt goufen (duerch direkt Ëmfroe vun den Informanten)“.

Liest méi