Išgyvenimo žodynas Vokietijoje

Anonim

pralaimėjęs šiaurę

Ar išgyventumėte Vokietijoje?

Tačiau adaptacijos procesas nėra toks idiliškas, kaip jie tikėjosi. šiai Paco Martínez Soria 2.0 versijai šioje Nacho G. Velilla komedijoje (vienas iš vyrų už 7 gyvybių ir Aídos). Kalba yra ir visada bus viena iš kliūčių, kurias reikia įveikti, todėl pateikiame keletą pagrindinių terminų, kad germanų kraštuose būtų kuo geriau.

PATALPOS LINKSMĖS

- SPATI: Santrumpa iš Spatkaufas . Apskritai parduotuvės paprastai užsidaro anksčiau nei Ispanijoje ir labai lengva atsidurti, atsižvelgiant į įprastas parduotuves, kurios užsidaro vėlai. Kitose šalyse juos valdo kinai arba indai, o vokiečių atveju tai yra žemė turkų pirkliai tie, kurie jums parduoda alų bet kuriuo paros metu, „Club Mate“ arba „Jägermeister“.

- KELIS: Ar jis visą gyvenimą trunkantis kaimynystės baras . Bjaurus, tamsus, tvanku, bet kur galima atsigerti nesikraustydamas už kampo. Taip pat gera vieta paragauti vietinio alaus. Jei ketinate ką nors valgyti, geriau išbandykite kitą vietą.

- PROST : Sveikata! Priverstas tai pasakyti skrudinimo metu. Norėdami tai padaryti gerai, turite po vieną paskrudinti ir pažvelgti jiems į akis. Priešingu atveju turėsite septynerius blogo sekso metus . Jei esate perpildytoje Oktoberfeste, viskas tampa sudėtinga.

Tyrgarten ramiai

Tiergarten: pagal skonį

SMAGUMAS, KAI IŠLEIKS SAULĖ

- FLOHMARKT: lauko turgus. Ką prancūzai vadina a Blusų turgus. Vokietijoje jie tokie populiarūs, kad dažnai yra kur kas daugiau nei tik sendaikčių turgus, kaip ir garsiajame Mauerpark (Berlyne) su įmontuota karaoke.

- GRILĖS: išsikepti šašlykinę. Labai, labai, labai įprastas dalykas yra Grillabend, kepsnių popietė, kai ateina geras oras. Visada pasakykite „taip“ („Ha!“).

-PO ATVIRU DANGUMI: šis terminas tinka. Ypač Berlyne. daryti Sodo vakarėlis techno šventykloje? Turite būti atsargūs, nes šis terminas taip pat vartojamas atviroje erdvėje rengiamam koncertui ir dideliam nelegalaus reivui.

Prater alaus sodas

Prater Biergarten stalai

NE LOKIAMS AKMENIMS

-EINEN KORB GEBEN : daugelis iš jūsų pasinaudoja kelione flirtuoti su aukštais, šviesiaplaukiais žmonėmis, niekšais. Na, o jei nepasiseks, nerimauti neverta, nes moliūgų ten neduoda. Jie tau duoda krepšelį.

- SCHEISSE: Jei blogai žiūrite į tai, kad jums duoda krepšelį arba kai biurokratinis Bürgeramt – Piliečių aptarnavimo biuras – reikalauja daugybės patvirtinto dokumento, galite sušukti „! Šūdas !”.

- SCHADE: Taip pat galite būti mažiau aistringi ir pasakyti „kaip gaila“ arba „ gaila ”.

prarandant šiaurę

Naujokai

DIENA I DIENAI

- GENAU : yra labai svarbus žodis. Pirmoji, nes ji naudojama nuolat. Tai reiškia „tiksliai“ ir daugeliu atvejų padeda patvirtinti pašnekovui, kad jo klausotės ir sekate pokalbį jo nepertraukdami. Kažkas panašaus į „žinoma“ arba „jau“. Jei esate slogus ir norite nuslėpti, kad supratote jų ką tik vokiškai išleistą tiradą, atsakykite „genau“. Galbūt čia pasisekė ir pasisekė.

- GEILAS : su šiuo žodžiu turite būti atsargūs su kontekstu. Jis gali būti naudojamas norint pasakyti kažką panašaus į „kietas“, taip pat norint pasakyti, kad kažkas yra patrauklus, arba tiesiogiai pakeisti „ raguotas / "karšta".

- OIOS / WESSI: Kaip yra dvi Ispanijos, taip pat yra dvi Vokietijos, istoriškai atskirtos geografiniu požiūriu. Tai terminai, skirti atskirti Rytų (Ost) ir Vakarų (Vakarų) vokiečius. Nepaisant laiko bėgimo, tam tikros klišės išlieka. Vienas populiariausių pokštų apie tai – mitinis žurnalo „Titanikas“ viršelis, vokiškas „El Jueves“ atitikmuo, netrukus po Berlyno sienos griuvimo. Gaby buvo rytietė paauglė, nepripratusi prie kapitalizmo prabangos – tai liudija jos kirpimas ir aprangos stilius. Jis niekada gyvenime nematė banano ir todėl su džiaugsmu sušunka apie „Mano pirmasis bananas“.

oberbaumbrucke berlin

Berlyne ant Oberbaumbrücke tilto organizuojamos viduramžių varžybos, bet su vandeniu!

- DENGLIJA : Deutsch + Englisch. Nesijaudinkite, jei nemokate nė žodžio vokiškai, nes anglų kalba jums padės. Kaip ir daugelyje kitų šalių, Šekspyro ir Davido Beckhamo kalbos viršenybė įsiveržia į įprastą šalies žodyną. Bus nesunku rasti vokišką posakį „atsiprašau“. Pavyzdžiui, „Handy“ yra mobilusis telefonas. Arba kaip matėme prieš „Open Air“ ar „Grillen“. Tai padės perskaityti daugybę plakatų ir juos suprasti.

– RECHTSSCHUTZVERSICHERUNGSGESELLSCHAFTEN: Pagal Gineso rekordų knygą tai oficialiai ilgiausias šios kalbos žodis. Tačiau jo ištarimas nepadės jums valdyti kalbos. Jis tikrai nenaudojamas kasdien. Šių 63 raidžių (63!) sąjunga daug pasako apie vokiečių kalbos sudėtingumą ir jos skonį popierizmui. , nes jame remiamasi „įstatymu dėl jautienos ženklinimo priežiūros užduočių skaidrumo“. Jis taip pat nebenaudojamas, nes atitinkama reguliavimo institucija neseniai nusprendė jį pakeisti paprastesniu terminu. Dabar galite naudoti „Kraftfahrzeug“.

- CHUSY!! Teisinga jo rašyba: tschüssi . Atsisveikinimo deminutyvas tschüss (sudie, iki pasimatymo vėliau) Kas, jeigu. Berlyniečio ausims skamba mažybiniai garsai pasiruošęs. Tiek pat ar daugiau nei „holi“.

*Galbūt jus taip pat domina...

- Senasis Berlynas

– Viskas, ką reikia žinoti apie Berlyno sieną

- 30 neišverčiamų žodžių į ispanų kalbą, kurie padės keliauti

– Kelionė po alaus vienuolynus Vokietijoje – 59 dalykai, kuriuos reikia padaryti Vokietijoje kartą gyvenime

- Alaus gėrimo Vokietijoje vadovas

- Pagrindinis žodynas, skirtas apsiginti, jei keliaujate į Mursiją

- Pagrindinis žodynas apsiginti, jei keliaujate į Galiciją

- Pagrindinis žodynas, skirtas apsiginti, jei keliaujate į Ekstremadurą

- Pagrindinis žodynas apsiginti, jei keliaujate į Malagą

– Visi Héctoro Llanoso Martínezo straipsniai

pralaimėjęs šiaurę

Sveiki atvykę į Berlyną!

Skaityti daugiau