Taip daina „Happy Birthday“ dainuojama 70 šalių

Anonim

Taip daina „Happy Birthday“ dainuojama 70 šalių

Taip daina „Happy Birthday“ dainuojama 70 šalių

"Su gimtadieniu, su gimtadieniu, linkime jums visiems, su gimtadieniu!" Kaip ir tikėtasi, jūs perskaitėte tą sakinį su galvoje dūzgianti specifinė intonacija ir melodija.

Tai apie tą amžiną dainą sveikiname savo šeimą ir draugus kurią dažniausiai lydi tortas ir žvakės. Ir daugeliu atvejų sugėdindavo laimingąjį gavėją.

Kai kurios tradicijos taip įsisavintos , kad net nesusimąstome apie jos prigimtį už savo sienų, anapus klasikinio „Su gimtadieniu tau“, kurį dauguma žino. Norėdami išspręsti nežinomybę, 70 šalių visame pasaulyje norėjo mums papasakoti, tiksliau, padainuoti, kaip švenčia savo giminaičių gimtadienį. . Staigmenos nebuvo retos.

VISADA MELODIJA, BET KITA KALBA

Tai tiesa didelė dalis šių šalių naudoja tą pačią melodiją, tik keičia kalbą priklausomai nuo to, kur jie gyvena. **Šveicarija, Pietų Afrika, Estija, Gruzija, Taivanas, Egiptas…**

Kartais dėl šios kalbos pasikeitimo dainų tekstai taip pat patiria tam tikrų niuansų, kaip, pavyzdžiui, ** Italia , kurioje jie dainuoja „Tanti auguri a te“**, kurio pažodinis vertimas būtų maždaug toks. Su gimimo diena".

ANGLŲ, PRANCŪZŲ IR ISPANŲ KALBOS, DAŽNIAUSIAI VARTOJAMOS „SU GIMTADIENIU“

Trys dažniausiai kartojamos kalbos visame pasaulyje yra anglų, ispanų ir prancūzų. ** Kanada, Indija, Pakistanas arba Čekija** teikia pirmenybę Anglų.

** Haitis, Malis, Dramblio Kaulo Krantas ir, žinoma, Prancūzija**, pasirinkite Prancūzų kalba.

Išskyrus ** Ispaniją ,** ** Venesuelą , Čilę** arba Dominikos Respublika sveikinu su ispanų.

Taip daina „Happy Birthday“ dainuojama 70 šalių

Taip daina „Happy Birthday“ dainuojama 70 šalių

EGZOTINIS „SU GIMTADIENIU“: SKIRTINGOS MELODIJOS

Tačiau kai kurių šalių gimtadienio proga toli gražu nėra tai, ką mes tradiciškai žinome. Irane, Rumunijoje, Lenkijoje, Graikijoje ar Izraelyje keičiasi žodžiai, bet ir muzika, skambės mūsų Spotify grojaraščio vertos dainos. Kai kurie, **netgi lydimi akordų šokio, kaip Rusijos atveju **.

Pavyzdžiui, Nyderlanduose ir Belgijoje jie dainuoja tą pačią dainą olandų kalba. Vertimas būtų „Ilgai gyvens šlovėje“, baigiant šventiniu „Hip, hip, hurra!“. Nežinome, ar pavyks tobulai atgaminti kalbą, bet taip sako :

„Lang zal ze leven, Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!

Kai kuriuose Lotynų Amerikos miestuose jie taip pat visiškai pakeičia melodiją . Ką mes čia dainuotume kaip „Jis yra puikus berniukas... ir visada bus“, Ekvadore tai yra :

„Senat, senstate, senstate, tereikia lazdos!

Nors Meksikoje , vieta, kur keičiasi ir intonacija bei raidė, kulminacija: _ „Gražioms merginoms mes jas taip dainuojame“ _ , paskutinė eilutė populiari daina Las mañanitas.

ŠALYS, KURIOS NEDAINA „SU GIMTADIENIU“

Tačiau tikra nuostaba yra ne tai, kad daina yra vienaip ar kitaip, ką jau galėjome įsivaizduoti, o tai kelios vietos neturi! Tokiose šalyse kaip Gana, Bosnija, Senegalas, Kazachstanas ar Nigerija neturi papročio dainuoti jokios dainos tavo gimtadienio diena. Tai daugiau, Tanzanijoje net nėra įpročio švęsti . Galų gale patarlė jau sako: Apie skonius nieko neparašyta.

Taip daina „Happy Birthday“ dainuojama 70 šalių

Išmokite dainuoti „Happy Birthday“ 70 šalių

Skaityti daugiau