Вака се пее „Среќен роденден“ во 70 земји

Anonim

Вака се пее „Среќен роденден“ во 70 земји

Вака се пее „Среќен роденден“ во 70 земји

„Среќен роденден, среќен роденден, ви посакуваме на сите, среќен роденден! Очекувано, ќе ја прочитавте таа реченица со специфична интонација и мелодија, што ви потпевнува во главата.

Се работи за таа вечна песна за им честитаме на нашето семејство и пријатели која обично е придружена со торта и свеќи. И, во многу наврати, се користи за засрамување на среќниот примач.

Имаме некои традиции толку интернализирани , дека не застануваме ни да размислуваме за неговата природа надвор од нашите граници, надвор од класичната „Среќен роденден на тебе“, која повеќето од нас ја знаат. За да се реши непознатото, 70 земји ширум светот сакаа да ни го кажат, или подобро кажано, да ни го испеат начинот на кој го прославуваат роденденот на нивните роднини . Изненадувањата не беа ретки.

СЕКОГАШ МЕЛОДИЈАТА НО НА ДРУГ ЈАЗИК

Вистина е дека голем број од овие земји ја користат истата мелодија, само менувајќи го јазикот во зависност од тоа каде живеат. **Швајцарија, Јужна Африка, Естонија, Грузија, Тајван, Египет…**

Понекогаш, оваа промена на јазикот прави и текстовите да доживеат некои нијанси, како што е случајот, на пример, со ** Italia , во која тие ја пеат „Tanti auguri a te“**, чиј буквален превод би бил нешто како Среќен роденден".

АНГЛИСКИ, ФРАНЦУСКИ И ШПАНСКИ, НАЈКОРИСТЕНИ ЈАЗИЦИ НА „СРЕЌЕН РОДЕНДЕН“

Трите најповторливи јазици ширум светот се англискиот, шпанскиот и францускиот. ** Канада, Индија, Пакистан или Чешка ** го претпочитаат во Англиски.

** Хаити, Мали, Брегот на Слоновата Коска и очигледно Франција **, се одлучуваат за француски.

Освен ** Шпанија , ** ** Венецуела , Чиле ** или Доминиканска Република честитам на шпански.

Вака се пее „Среќен роденден“ во 70 земји

Вака се пее „Среќен роденден“ во 70 земји

ЕГЗОТИЧЕН „СРЕЌЕН РОДЕНДЕН“: РАЗЛИЧНИТЕ МЕЛОДИИ

Сепак, среќниот роденден на некои земји е далеку од она што традиционално го знаеме. Во Иран, Романија, Полска, Грција или Израел се менуваат текстовите, но и музиката, доаѓаат да звучат песни достојни за нашата плејлиста Spotify. Некои, **дури и придружени со танц на акорди, како во случајот со Русија **.

На пример, во Холандија и Белгија ја пеат истата песна, на холандски. Преводот би бил „Таа ќе живее долго во слава“, за да заврши со празнично „Хип, колк, ура!“. Не знаеме дали ќе можете совршено да го репродуцирате јазикот, но така вели :

„Ланг зал зе левен, Ланг зал зе левен / Ланг зал зе левен во де глорија / Ин де глорија, Ин де глорија / Хип, хип, хоера!“

Во некои градови во Латинска Америка, тие исто така целосно ја менуваат мелодијата . Она што овде би го пееле како „Тој е одлично момче... и секогаш ќе биде“, во Еквадор тоа е :

„Стареш, старееш, старееш, ти треба само бастун!

Додека во Мексико , место каде што се менуваат и интонацијата и буквата, кулминираат: _ „На убавите девојки, им пееме вака“ _ , последен стих на популарна песна наречена Las mañanitas.

ЗЕМЈИ КОИ НЕ ПЕАТ „СРЕЌЕН РОДЕНДЕН“

Но, вистинското изненадување не е дека песната е вака или онака, што веќе можевме да ја замислиме, туку тоа неколку од локациите немаат! Во земји како Гана, Босна, Сенегал, Казахстан или Нигерија немаат обичај да пеат ниту една песна денот на вашиот роденден. Тоа е повеќе, во Танзанија не е ни навика да се слави . На крајот, поговорката веќе вели: За вкусовите нема ништо напишано.

Вака се пее „Среќен роденден“ во 70 земји

Научете да пеете „Happy Birthday“ во 70 земји

Прочитај повеќе