Basiswoordenboek om jezelf te verdedigen als je naar Galicië reist

Anonim

Basiswoordenboek om jezelf te verdedigen als je naar Galicië reist

Basiswoordenboek om jezelf te verdedigen als je naar Galicië reist

Als je een reis naar het noorden hebt gepland, dit basiswoordenboek zal u begeleiden bij wijze van begeleiding en advies voor Spanjaarden. Ons Galicisch alfabet brengt een reeks termen en uitdrukkingen samen met een oorsprongsbenaming met als doel dat de beschreven onvermijdelijke trance u niet meer pijn doet dan nodig is.

- FACER ALS BEIRAS: aangezien u de mogelijkheid heeft om bij uw aankomst in Galicië te controleren, de Galiciër is van nature een flirt en hij heeft een reputatie als een goede minnaar, dus de lokale taal is rijk aan uitdrukkingen die verwijzen naar liefdeskunst, verkering en complimenten. Facer as beiras is niets meer (of minder) dan flirten of proberen iemand verliefd te laten worden.

- PANELEN: rivierkreeft. Het is niet zo dat er geen krabben zijn aan de Galicische kust. In tegendeel. Er zijn er zoveel dat Galicische kinderen het respect voor hen volledig hebben verloren en naar het strand gaan om met hen te spelen, dus de term cangrejera zou geen goede commerciële claim zijn voor de verkoop ervan . De naam fanequera verwijst naar de boze pruillip , een bastaardvis die leeft op de stranden van de open zee en koud water en bij eb ouders en kinderen bijt.

-CARALLO: Het is het polysemische woord bij uitstek in de Galicische taal en het zal dienen om alles uit te drukken, van verbazing, uitputting of berusting, tot lof, grap of beoordeling, zowel positief als negatief. Adopteer een carallo in je vocabulaire!

-FURANCHO: In het gebied van Rías Baixas is dit type seizoensinrichting traditioneel in overvloed aanwezig ingeschakeld in een privémagazijn , waar voor privéconsumptie geproduceerde overtollige wijn wordt verkocht. In de praktijk zijn veel van hen authentieke eethuizen, dus mis de kans niet om er dichtbij te komen en opwarmen met de goedheid van de lokale gastronomie.

EET groot en met plezier

ETEN, groot en met plezier

- LELIJK: een architecturale trend met een lange traditie, bestaande uit het uitbreiden van een stenen huis met zichtbare baksteen en golfplaten, het bouwen van een omheining voor een boerderij met een metalen bedframe of een blauw gebouw van tien verdiepingen bouwen in een kustplaats met laagbouw onder andere praktische toepassingen.

- GA DOOR SPOREN: Of u nu een inwoner van Tomelloso of L'Hospitalet bent, u zult uw mensen niet met trots kunnen vertellen dat u Galicië door en door kent als u niet minstens één keer de hellingen opgaat. De sporen zijn secundaire wegen waar een groot deel van de Galicische jeugd naartoe gaat als het gaat om verhuizen , Alicorada, van de ene verbena naar de andere met de auto. Voor meer plezier is het raadzaam om snel te gaan.

- FARINA: Het is het poeder dat ontstaat door het malen van de tarwekorrel, maïs of andere granen. 'S Nachts wordt het verspreid in bars en nachtclubs door personen met een twijfelachtige reputatie. Mijn advies is dat je het in een erkende vestiging koopt bakkerij, kruidenier of supermarkt type.

Galicische lelijkheid

Galicisch feísmo: een soort recycling midden in de berg

- FESTA DO POLBO OF VERHOGING VAN POLBO : Nee. Het is niet wat je je voorstelt. Het is de moeite waard dat Galicië de autonome gemeenschap is met de meeste bordelen per vierkante meter, maar... ** polbo is octopus in de lokale taal. Wrijf nog niet over je poten...**

- MIÑAXOIA: de letterlijke vertaling van de term in het Spaans zal bij meer dan één persoon tot verwarring leiden. Als je hem hoort of, erger nog, ze bellen je, ga dan niet door met indienen. Miñaxoia zijn is zoiets als een mooi persoon zijn.

- NIET TWEE AUTO'S UITEENZETTEN: Als u deze verklaring uit de mond van een inboorling hoort, moet u dat weten ze noemen je dom . Laat je niet overweldigen, je kunt het altijd negeren en ergens anders heen gaan. Het zal door plaatsen zijn...

- TAARTBORD: de beste Spaanse woordenboeken wijzen erop dat de rabudo degene is met de grote staart, en in Venezuela noemen ze rabudo degene met een mooie of prominente ezel. ** In Galicië noemen ze rabudo degene die heel slechte melk heeft.**

Pulpeira creëren

Pulpeira, creëren

- HERSTELLEN: de cunca of beker is de traditionele container waar de bouillon, melk of wijn wordt geserveerd en recuncar is herhalen. Als je meer wilt, vraag dan om recuncar.

- RIQUIÑO: is degene die sympathie wekt en die op zijn beurt hij is niet knap of lelijk.

- TENNIS: sportschoenen. Ga volleyballen, badmintonnen of basketballen, een Galiciër draagt tennisschoenen.

**VIGO SPECIALE SELECTIE **

Dat zou je moeten weten verre westen Iberisch er zijn ongeveer 35.000 plaatsen of bevolkingscentra, min of meer hetzelfde aantal als in de rest van de Spaanse geografie, dus je zult snel begrijpen dat Galicië is misschien nog diverser dan heel Spanje … Afgezien van diepe reflecties, is de meest bevolkte kern van de westkust Vigo , waar ze een eigenaardig jargon koesteren dat sociale klassen, buurten of stedelijke stammen niet begrijpt. Advies: cultuurschok dreigt, stop niet met studeren als je besluit erheen te gaan.

- VUURTOREN: Krant. Vigueses lezen de krant niet, ze lezen de vuurtoren. En daarom worden de ramen van het huis schoongemaakt met koplampen, wordt de vloer beschermd met koplampen wanneer de muren worden geverfd en worden geschenken ingepakt met koplampen (of natuurlijk in inpakpapier).

- GHICHO EN GHICHA : man en vrouw. En punt.

- CHIPJES: Voor de mensen van Vigo zijn chips aardappelchips. Allemaal: de golvende, de klassieke, de ham... Vraag niet om een steak met friet, hoe beleefd je ook opstaat, ze brengen je chips in zak.

Perfecte Bonilla Aardappelen

Bonilla-aardappelen: perfect

- NEUKEN : uw. Of je het leuk vindt of niet in Vigo zul je een jodechinchos zijn. Maar maak je geen zorgen, de mensen van Vigo zijn ook aan de andere kant van de monding.

- KIJK NAAR: horloge. De mensen van Vigo zien niet, ze kijken.

- PINAR: vrijen (ruw plan).

- VITRASE: VITRASA is het bedrijf dat verantwoordelijk is voor het openbaar vervoer in Vigo en vitrasa zoals de inwoners van Vigo de bussen noemen, of ze nu de route nemen van Bouzas naar Teis (wijken van Vigo) of van Bilbao naar Madrid.

Tot slot, informeer u dat het veel regent in Galicië. Het bewijs hiervan zijn de talloze manieren waarop Galiciërs de regen noemen: arroiada, auganeve, babuña, babuxa, ballón, barbaña, barbuza, barrallo, barrufa, barruñeira, barruzo, basto, bátega, bategada,borella,borraxeira,borraxoia, breca, brétema, zebra, zebrina, cegoña, chaparrada, chuvascada, chuvasco, chuvia chuvieira, chuviñada, chuvisca, chuviscada, choiva, figuur, ciobra, dioivo, escarabana, froallo, fuscallo, lapiñeira, marmaaña, nebraneira, marmaaña, , nevareira, nevario, nevarisca, nevisca, orballo, parruma, parrumada, patiñeira, patumeira, pedrazo, poalla, poallada, poalleira, poallo, salabreada, sarabiada, torba, torboada, torbón, treboada, treboada, treboada, trebón ... en degenen die we onderweg zullen achterlaten...

Het is mogelijk dat het aan het begin van deze tekst beschreven ziektebeeld niets met cultuurschok te maken heeft. en het is eerder te wijten aan de typische duizeligheid als gevolg van het oversteken van het gordijn van raapstelen op rails . Zo ja, dan weet je het. Haal diep adem, haal diep adem en geniet! Oh, en je hoeft dit basiswoordenboek niet te lezen voor buitenbeentjes, dat doe je niet.

Basiswoordenboek om jezelf te verdedigen in Galicië

Basiswoordenboek om jezelf te verdedigen in Galicië

Lees verder