Mensen begrijpen elkaar op reis: 14 tips om misverstanden te voorkomen

Anonim

Reizen begrijpt mensen

Reizen begrijpt mensen

1) UITSPRAAK CORRECT

Het Spaans we staan er niet om bekend dat we ons goed uitspreken in het Engels , maar dat is het Popeye heeft geen naam. Dit aardige personage dat energie uit spinazie haalde, heeft een veel voorkomende bijnaam onder zeilers die zich vertaalt als uitpuilend oog of blind oog . namelijk " knal ” (springerig) en “ oog " (oog). Niets van Popeye ; Popeye!. Een ander mythisch woord dat we uitspreken zoals we willen, is de winkel Leroy Merlin , die wordt uitgesproken als "Le Roi Merlin" (Le-roi-merlan), dat wil zeggen: " koning Merlijn ”.

2) SYMPATHIE MET RUSSISCHE AUTEURS

Ik vertel je uit ervaring. Filippijnse kinderen schrikken als je ze vertelt dat je naam is Anna . Als ze het horen, kunnen ze niet anders dan in koor schreeuwen "! Karenina, Karenina! ”. Het is een beetje vreemd dat zo jonge mensen fans zijn van Russische schrijvers, maar totdat je een beetje reist Filippijnen je begrijpt niet waarom. Anna Karenina is hier een van de beroemdste en meest gerespecteerde soapseries , dat het verhaal vertelt van drie zussen die bij de geboorte van elkaar zijn gescheiden: Anna, Karen en Nina.

Anna Karenina

Filippijnse kinderen verliefd op Anna Karenina

3) ONTDEK DE MAGIE VAN DE TELEVISIESERIE

zou je dat ooit geloven? Fran Perea is een massaleider op de Balkan ? Wel het is. Vrijwel elke Kroaat of Serviër die je op reis tegenkomt, zal het lied van Los Serrano voor je zingen, zelfs de letter uitspreken, zelfs als je geen Spaans kent . De serie is ook succesvol geweest in Finland , hoewel het in de Balkan is waar de echte fans van de serie zijn, die er zelfs een versie van hebben gemaakt in hun eigen taal. Een andere serie die hartstochten opwekt (bedoelde woordspeling) is de Colombiaanse Pasión de gavilanes, vooral in Maleisië.

4) BLIJF KALM

In Mandarijn , praktisch er is geen verschil tussen de medeklinkers "b" "p" , want er is niet tussen “ d "J" jij ”. Dit zorgt voor een aantal behoorlijk grappige en zelfs verontrustende geluiden, die toeristen ontdekken onder begeleiding van lokale gidsen wanneer ze standbeelden zoals de . bezoeken Grote Boeddha van Leshan . Wees gewaarschuwd: de Chinezen ze verwijzen in geen geval naar a grote prostituee ”, maar alleen voor de wijzen Nepalees.

Aanstootgevende gebruiken en uitdrukkingen

In China mag je niet in het openbaar boos worden

5) WEES VOORZICHTIG

Zeg nooit het woord Prachtig ” als je een spreker hebt van Mandarijn . De vier lettergrepen samen klinken veel als een onvriendelijke uitdrukking, waarbij de vraag in twijfel wordt getrokken goedheid van de moeders van onze gesprekspartners . Dus wanneer u de grote muur van China , vergeet te zeggen dat wat is " een van de zeven wereldwonderen ”. Ook als uw naam is Xavi , in het Catalaans, zou je kunnen overwegen om de volledige "Xavier" te gebruiken, aangezien " shabi " het betekent " gek ”.

6) GEEN GROETEN AAN POLEN VROUWEN

Als je ooit een buitenlands meisje op straat ziet ronddraaien met een overdonderd gezicht, is het zeer waarschijnlijk dat het een Golf . Dit is een van de meest voorkomende namen van Polen , en het is eigenlijk het verkleinwoord van Alexandra . Als je ons land niet kent, ze zullen denken dat iedereen ze belt of bevelen geeft , omdat het voor hen moeilijk zal zijn om onderscheid te maken tussen de begroeting (Hallo!) en de gebiedende wijs. En vertel ze alsjeblieft nooit dat: “ pas op voor de bochten " net zo Kurwa , in het Pools, verwijst naar oudste ambacht ter wereld.

de chinese muur

Vertel een mandarijn nooit "wonder"

7) ZEG GOED GEZOND

Vaak nemen we afscheid van de Fransen met een " doei ”, of, in een aangepaste versie, “ doei ”. Dit woord, dat hetzelfde betekent als in het Spaans, meestal gebruikt wanneer u de persoon nooit meer zult zien , dus het kan een beetje onbeleefd zijn. Als je die persoon nog een keer wilt ontmoeten, kun je beter de " aanprijzen " of " plus ”. Iets soortgelijks gebeurt met het Italiaans, aangezien “ doei ” wordt voornamelijk gebruikt in de begrafenissen . Onthoud dat " doei "het is zo veel" Hallo " Wat " doei ”.

8) VERMIJD ONDERSCHEIDINGEN!

Het is ons al vaak uitgelegd maar het blijft toch heel vreemd: in Bulgarije , je verplaatst de hoofd op en neer om "nee" te zeggen en je draait je hoofd van links naar rechts om "ja" te zeggen . Dit is net zo verwarrend als onze “ Y "J" of " voor de grieken (bijvoorbeeld in de zin: “Ik wil dit en/of dat”). Voor de Hellenen, de y/ή is een " of ”, dus het is erg moeilijk voor ze om onderscheid te maken tussen deze twee zinnen en ze hyperventileren gemakkelijk als je ze een vraag van dit type stelt.

Afscheid op reis

"Ciao ragazza"

9) VERMIJD HUISSTAD

De mensen van Malaga moeten heel voorzichtig zijn met de Grieken . De zin " Ik kom uit Malaga ” produceert gelach en zet aan tot grappen tussen hen. De reden is dat het veel lijkt op “ Malakka ” (μαλάκα), een woord dat veel betekenissen heeft, maar de meeste zijn beledigingen . Het is ook het beste om servetten en te uitgesproken te vermijden " Oke ”, aangezien in het Grieks servet (σερβιέτα) verwijst naar de comprimeert en baal (βάλε) betekent " gooien ”.

10) KOOP GEEN POPCORN VAN EEN JAPANSE

Zelfs als je een verstokte filmliefhebber bent, probeer Nodig nooit een Japanner uit voor de film . Dit woord wordt hetzelfde uitgesproken als een onvriendelijke uitdrukking: “ dood gaan ”, en kan de meest verwesterde Japanners verjagen. Andere woorden met betekenis in het Japans (dat is, samen met het Grieks, een van de talen die fonetisch het dichtst bij het Spaans ligt), zijn “ koe "J" Knoflook ", Wat bedoelen ze " gek " of " gek ”. Het omgekeerde gebeurt ook: van het mythische Mitsubishi aftrekken zelfs de actrice Mariko Kaga De Japanners lopen niet ver achter.

11) WEES VOORZICHTIG MET APOTHEKEN

wees voorzichtig om te vangen ziekten in het buitenland ; bij sommige kan het langer duren voordat ze verdwijnen. Dat is het geval bij Spanjaarden die naar een Engelse of Franse apotheek gaan en zeggen “ ik heb last van constipatie ” of “J ik heb last van constipatie ”. In geen geval zullen ze hulp krijgen voor constipatie, maar voor: constipatie.

12) Praat NIET OVER TECHNOLOGIE

Het is erg moeilijk om wereldwijde merknamen te bedenken die in alle talen goed werken. Maar de bedrijven van technologie de kroon op taalfouten , met consoles en besturingssystemen met seksuele namen . Dat is het geval bij de console” sega ", wat in italiaans heeft betrekking op masturbatie , of het besturingssysteem “ Siri ” van Apple, wat in het Georgisch een liefdevolle manier is om te verwijzen naar de viriel lid . In het Spaans, de mobiel nokia Lumia kan ook vertaald worden als " nokia prostituee ”, hoewel lumia een term is die in het Spaans zelden wordt gebruikt.

Apotheek

Wees voorzichtig met apotheken

13) ZEG NOOIT dat ze je lastig vallen

Probeer dit werkwoord zoveel mogelijk te vermijden als je bij Angelsaksen bent. “ molesteren ” is een heel slecht concept waardoor mensen om je heen binnen blijven wees stil en kijk bezorgd . Vermijd vooral het gebruik van zinnen als " mijn broer valt me lastig” of " hij is om te storen ”.

14) GA ALLEEN NAAR IKEA

wie vindt dit niet leuk macro-winkel waar je altijd meer koopt dan je nodig hebt ? Nou, bij Thais . Omdat in hun taal "ikea" betekent " bemoeien met ”, en het ziet er een beetje slecht uit als je het uit het niets voorstelt aan iemand die je niet vertrouwt. Nadat je die zin hebt gezegd, is het waarschijnlijk dat het enige dat je kunt monteren het meubilair is.

*** Mogelijk bent u ook geïnteresseerd in...**

- 30 onvertaalbare woorden in het Spaans die je zullen helpen reizen

- Hoe zich te gedragen in het buitenland: uitdrukkingen en gebaren die aanstootgevend kunnen zijn

- Contant of kaart?

- Gids om de fooi goed te krijgen

onvertaalbare woorden

vergeet het woordenboek

Lees verder