Verdens urfolkssamfunn deler språkene sine på Google Earth

Anonim

Kartlegg urfolksspråk

Av de 7000 språkene som for tiden snakkes i verden, står 2680 urfolksspråk for tiden i fare for å utryddes

I følge FNs organisasjon, av de 7000 språkene som for tiden snakkes i verden, 2 680 urfolksspråk –mer enn en tredjedel av det totale antallet språk på planeten– de står i fare for å utryddes.

For å fremheve den kulturelle betydningen av disse språkene og øke bevisstheten om dem, erklærte FN 2019 som Internasjonalt år for urfolksspråk.

Google Earth har sluttet seg til denne feiringen med Feirer urfolksspråk (Feiring av urfolksspråk), en ny funksjonalitet som ble født med mål om å bidra til å bevare disse språkene.

Dermed gir prosjektet oss tilgang lydopptak av mer enn 50 talere av urfolksspråk og finn ut hvor hvert av disse fellesskapene befinner seg.

Hilsen, populære ordtak, sanger... En hyllest som vil hekte deg fra første minutt!

Kartlegg urfolksspråk

"Det er en menneskerett å kunne snakke sitt eget språk"

VERDEN RUNDT GJENNOM DERES URFORSPRÅK

Urfolkssamfunn rundt om i verden streber hver dag etter bevare og gjøre kjent deres språk lære dem til fremtidige generasjoner, men også dele dem med personer som ikke har morsmål.

55 talere av urfolksspråk fra 27 forskjellige land har samarbeidet i prosjektet Celebrating Indigenous Languages. Vår første stopp tar oss til Marokko , hvor vi oppdager Tamazight, et av berberspråkene som snakkes i det afrikanske landet og morsmålet til Sanaa Abidar.

Selv om Sanaa og samfunnet hennes er offisielt anerkjent siden 2011, sliter det fortsatt "fordi det fortsetter å snakkes om og at det er en arv for barna våre", konto i samarbeidet med Google Earth.

"Tamazight-ordet i seg selv er veldig spesielt: det betyr frihet ", kommenterer han.

Google Earth

55 urfolkstalere deler sine språk

«DET ER EN MENNESKERETTIG Å KUNNE SNAKE DITT EGET SPRÅK»

Tania Haerekiterā Tapueluelu Wolfgramm, maori og tongansk, er pedagog og aktivist i Aotearoa –Maori-begrep som New Zealand er kjent med–.

«Det er en menneskerett å kunne snakke sitt eget språk. Uten språket har du ingen kultur", sier Tania, som er en del av gruppen mennesker som hjalp til den vanskelige oppgaven med å skape en reise gjennom urfolksspråkene.

"Hundrevis av språk er innen dager etter at de aldri blir snakket eller hørt igjen. Ved å sette urfolksspråk på den globale scenen, vi krever vår rett til å snakke om livene våre med våre egne ord. Dette betyr alt for oss, sier han.

Maori

Maori-kunst ved Te Puia Center (Rotorua, New Zealand)

EN HØYTTALER, EN HISTORIE

Hver av personene som har samarbeidet i prosjektet har deres egen historie og deres egne grunner for å fremme urfolksspråk og kjempe mot dens utryddelse.

Brian Thom, kulturantropolog og professor ved University of Victoria i British Columbia, forteller at interessen hans oppsto som følge av arbeid med å hjelpe urbefolkningen med å kartlegge sine tradisjonelle landområder.

Yutustanaat Mandy Jones , et medlem av Snuneymuxw First Nation og en språklærer i British Columbia, tok sjansen da Brian Thom ble spurt om å være involvert i prosjektet registrerer Hul'q'umi'num'-språket.

"Språket vårt er veldig helbredende, det bringer frem hengivenhet i folket vårt og hjelper elevene våre til å være sterke, fordi språket kommer fra hjertet", sier Yutustanaat, som i sin tale deler den tradisjonelle hilsenen, frasene, ordtakene og til og med sanger på Hul'q'umi'num-språket.

Yutustanaat

Yutustanaat, et medlem av Snuneymuxw First Nation, registrerer Hul'q'umi'num'-språket med studenten Beatrix Taylor

FRA FORELDRE TIL BARN

Foreldrene til Wikuki Kingi, maorimesterskulptør, de slet med å undervise og snakke maori hjemme til tross for et enormt press på dem til å bare snakke engelsk.

Wikuki føler seg nå stolt og bemyndiget til å kjenne Maori, som det ble et av de offisielle språkene i New Zealand i 1987.

"Snakke Jeg ber til deg Māori (som maoriene kaller sitt eget språk) forbinder meg med mine slektninger og med landet, dets elver og havet, og transporterer meg til en annen tid og et annet sted sier Wikuki.

Wikuki Kingi

Wikuki Kingi og Tania Haerekiter? Tapueluelu Wolfgramm i Rapa Nui med samarbeidspartnere fra Celebrating Indigenous Languages

55 URFORSPRÅK, 27 LAND OG EN GLOBE

Prosjektet Celebrating Indigenous Languages, tilgjengelig på ti språk, samler historiene til mennesker fra 27 land, inkludert Australia, India, Ecuador, Chile, Canada, Uganda, Russland, Tyrkia og Finland.

Vi reiste nøyaktig så langt som til to små byer i finsk lappland å kjenne til nordsamisk fra hånden til Risten Mustonen (Sodankylä) og Enni Simila (Ivalo).

Risten jobber i Samisk ungdomsråd med mål om revitalisere det samiske språket; nærmere bestemt den nordlige dialekten hun snakker selv. «På grunn av assimileringspolitikken i de nordiske landene kunne språket vårt ha forsvunnet», sier han.

Etter Ennis mening er en av de vakreste egenskapene til nordsamene hans tilknytning til naturen: «Vi har hundrevis av ord for snø og for reindrift. De kan ikke engang oversettes til finsk, fordi de ville ende opp med å bli det samme ordet, sier han.

Ditt favorittordtak på samisk? “Mu ruoktu lea mu vaimmus ja dat johta mu honeyde” , som betyr: «Mitt hjem er i mitt hjerte, uansett hvor jeg går», og viser tydelig til den tradisjonelle nomadiske livsstilen til samene.

Risten Mustonen

Risten Mustonen (Sodankylä, Finland)

LATIN-AMERIKA OG DETS URFORSKULTUR

Hvis vi beveger oss på kartet til Latin-Amerika vi kan møte Doris Rúa Jáuregui, som snakker Ayacucho Quechua , en av variantene av de mest talte Quechua-språkene i Peru.

Men til tross for at det er mer utbredt enn andre urfolksspråk, anser UNESCO at det er det "alvorlig truet".

For å lære noen ord i kunza vi skal til Chile, hvor vi møtes Rosa Ramos og Ilia Reyes.

Kunzaen, også kalt likanantaí av de som snakker den, den har blitt klassifisert som utdødd, men det er fortsatt de som prøver å revitalisere den.

Noe av det viktigste med hennes språk for Rosa Ramos er forbindelsen med Moder Jord og Moder Vann. På sin side, mener Illia en av grunnene til at den høres så tørr, sterk og glottal ut er dens opprinnelse: Atacama-ørkenen.

Otimisoma Sanöma, fra **Roraima (Brasil) **, er aktivt involvert i å bevare tradisjonene og språket i samfunnet hennes i Kolulu, landsbyen i Amazonas-jungelen der han bor. Hun snakker sanoma , et av de seks språkene i Yanomami-familien og et av de 178 urfolksspråkene som snakkes i Brasil.

Doris Rua Juregui fra Ayacucho

Doris Rúa Jáuregui, fra Ayacucho (Peru)

ASSIATISKA URFORSPRÅK OG DERES DIAEKTER

Asiatiske land har mange urfolkssamfunn som også snakker forskjellige dialekter avhengig av hvilket område vi er i.

For eksempel, Ke Jung snakker Tangshang, en dialekt av det innfødte Naga-språket spredt over hele Burma. For ham er det å kunne kommunisere på sin egen dialekt viktig for selvfølelsen: «Å snakke på språket ditt gjør at du føler deg sterkere og mer knyttet til deg selv, det gir deg selvtillit,» sier han.

I Thailand er samfunnet Oranee Janyapotngam svært nær skogen , et faktum som gjenspeiles i de tradisjonelle ordtakene og sangene på morsmålet deres: s'gaw Karen , språk som snakkes i forskjellige deler av Thailand og over hele Burmas territorium, i tillegg til andre dialekter og språk relatert til det.

I det nordøstlige India snakker mange samfunn Tangkhul. , men hver og en har sin egen dialekt, som påpekt av Thingreiphi Lungharwo, som kommer fra Ukhrul (Manipur) . «I hvert distrikt som finnes rundt 220 spesielle dialekter i hver landsby , og et felles språk, som er Tangkhul», kommenterer han.

Fra Google Earth indikerer de at denne samlingen av lydopptak knapt skraper overflaten av de tusenvis av urfolksspråkene i verden og oppfordre alle som snakker et urfolksspråk eller representerer en urbefolkningsorganisasjon til å ta kontakt å inkludere den og fortsette å øke denne biten av kultur i form av et kart.

Les mer