Grunnleggende overlevelsesmanual i Portugal

Anonim

Eller hvordan de skal reagere hvis de sier É muito porreiro...

Eller hvordan de skal reagere hvis de sier "É muito porreiro"...

Første gang jeg kom til Portugal var i 1998 . Jeg snakket ikke et ord portugisisk, og uansett hvor mye de sverget til meg at de to språkene var veldig like, kunne jeg ikke forstå noe. Mer enn 15 år senere med en portugisisk ektemann og en iberisk datter som ennå ikke har bestemt seg for landet, Jeg tar på meg utfordringen med å skrive dette lille kompendiet med regler og råd for å overleve i mine elskede portugisiske land.

TING DU BØR VITE OM PORTUGISEREN

1. Alle portugisere snakker spansk. Det er sant at våre naboer er mye mer begavede enn oss for språk. For det første er portugisisk fonetikk betydelig mer kompleks enn spansk fonetikk, og for det andre alle filmer, unntatt barnefilmer, er sett i originalversjon . Men fra å ha et anlegg med spansk til å mestre språket til Cervantes, er det kort vei. Imidlertid vil 90 % av portugiserne fortelle deg, uten å nøle, som snakker spansk perfekt (selv om vokabularet deres er begrenset til visse ord som "takk", "ok" og andre som vi foretrekker å ikke nevne i tilfelle det er et barn i nærheten) . Fortvil ikke, lat som du forstår og si takk.

Ja denne damen skryter nok av å snakke spansk

Ja, denne damen skryter nok av at hun "snakker spansk"

I alle fall er det sant det mange portugisere er uendelig mye bedre til å håndtere spansk enn vi er på portugisisk og de vil gjøre sitt beste for å gjøre seg forstått. naturlig vennlighet men også, mellom oss, et punkt av stolthet som de ikke kan unngå ( "Hvor dårlig spanskene snakker språk og hvor godt vi gjør det" ). Ok, vi tillater det.

Men det vi ikke under noen omstendigheter samtykker til, er at de anklager oss for å ringe «Piedras Rodadas» til «The Rolling Stones» og «Juanito Caminante» til merket «Johnnie Walker». Populære myter ugjenkallelig forankret i det portugisiske kollektive minnet ... Vennligst ikke gi etter på dette punktet.

to. Portugiserne tror at vi spanjoler alltid har prøvd å erobre landet deres. Du har sannsynligvis aldri hørt om Slaget ved Aljubarrota . Vel, gjør deg klar til å høre det mer enn du ønsker, for denne kampen med et navn som er vanskelig å uttale, sikret portugisisk uavhengighet fra Castilla i 1385 . Syv tusen portugisiske soldater beseiret de førti tusen kastilianske troppene og unngikk dermed å bli absorbert av deres mektige nabo. Gratulerer til portugiserne for en slik bragd, men vær så snill, noen århundrer har gått og vi må begynne å overvinne det. Hvis du snakker med en gammel mann fra stedet, forberede seg til en historisk preken for noe du ikke engang hadde hørt i livet ditt. Ikke si noe, det er bedre. Selv om du finner noe sammenhengende å si, vær så snill, Send meg en e-post . Jeg vil takke deg for alltid.

Ja, vi fortsetter å prøve å invadere

Ja, vi fortsetter å prøve å invadere dem

3. Portugiserne bruker etternavn baklengs. Vennen min Nuno Santos heter faktisk Nuno Marqués Santos. Etternavnet "Marqués" kommer fra moren og "Santos", som kommer sist, er fra faren. Men hvis det er behov for å bruke ett enkelt etternavn, vil de bruke farens , altså den siste i stedet for den første. For et rot, ikke sant? Enklere, jeg heter Ana Díaz-Cano Ocaña, men i mine medisinske konsultasjoner eller flybilletter, **mitt nye navn er Ana Ocana (siden de ikke har "ñ"...) ** eller Ana Ocana Díaz- Cano . Jeg prøver å forklare dem at jeg er Ana Díaz-Cano, det er derfor du skriver først. Men ikke, fordi i Portugal er det siste etternavnet det første. MADENING. Tilsynelatende har det en overveldende logikk: farens etternavn går på slutten fordi det er ment å være det som alltid ender opp med å bli husket, og derfor har det større betydning (?) .

Konklusjon: om du liker det eller ikke, i Portugal vil du aldri bli kalt på samme måte igjen.

**KAFFEN **

Det første du må vite er det i Portugal kaffe er nesten en religion . Ingenting å be om en koffeinfri med melk eller en iskaffe. Her er kaffe en svært alvorlig sak. Be om en bica, en kort, ultrakonsentrert kaffe som portugiserne ærer, og gjenta hvis pulsen tillater det, flere ganger i løpet av dagen. " Det er en bica takk " er den "profesjonelle" måten å si det på. Så la oss øve!

Andre måter å drikke kaffe på som du også bør vite:

Galao : kaffe med melk og serveres vanligvis i glass.

Meia-de-Leite : Det er praktisk talt det samme som en galâo, men servert i en kopp.

pinget : en bica med en munnfull (lite) melk.

Cais do Sodr kiosk

Cais do Sodré kiosk: perfekt sted å nippe til et delta

BACALHAUEN

Det er nasjonalretten par excellence og portugiserne forsikrer at det er like mange måter å tilberede det på som det er dager på kalenderen. Prøv å si det uten å åpne leppene dine for mye for å oppnå troverdighet. Noen av de mest populære variantene du ikke kan gå glipp av:

Bacalhau til Braz : med poteter, løk og egg.

Bacalhau med krem : med poteter og fløte.

Bacalhau til Gomes de Sa : veldig lik bacalhau com natas men med egg og krydret med mye hvitløk og persille.

Bacalhau pataniscas

Bacalhau pataniscas

GRUNNLEGGENDE HVERDAGSORDFORLÅR

- obrigado eller obrigada : Takk skal du ha. Husk at du må være enig med avsender. Det vil si, hvis du er kvinne, bruk obrigada, hvis du er mann, obrigado. I alle fall, hvis kaféservitøren kaller deg obrigado, er det ikke det at hun har et seksuelt bekreftelsesproblem, det er etter min erfaring at obrigado eller obrigada brukes om hverandre i hverdagens raseri.

- Tudo bem? : Hvordan har du det? Igjen, nøkkelen er ikke å vokalisere for mye. svaret ville være alt bra, obrigado.

- Kroppsholdning : Jada, det stemmer. Portugiserne bruker det gjentatte ganger i løpet av en samtale fordi de er enige eller bare for å følge strømmen. Typisk slagord som serverer deg litt for alt.

- Jeg er veldig fast enten mye porreiro : kult eller veldig kult. Bruk den så mye du kan for å demonstrere dine språkkunnskaper. Noen eksempler: de tar deg med til en veldig kul bar – det er veldig fast (vi foreslår at du forlenger "muiiito" for full effekt); de introduserer deg for vennen til en veldig hyggelig venn - Jeg er mye porreiro (Å, de falske vennene!).

- utsøkt . Ingenting å utbryte en overstrømmende utsøkt etter å ha slukt en bacalhau à braz. Du utsetter deg selv for et mer enn bebreidende blikk fra alle restaurantpersonalet. På portugisisk utsøkt har negative konnotasjoner og tilskrives til ting som er sjeldne . Ønsker du å rose et måltid anbefaler vi at du bare sier ifra nydelig, og hvis du vil være redd spektakulære er ordet du bør bruke.

Jeg er mye porreiro

Hvis de roper til deg «É muito porreiro!», ro deg ned: alt er i orden

- du ser forferdelig ut . Nei, nei, våre naboer er ikke et show av ridderlighet, men hvis på din første date med en portugisisk, utbryter han når han ser deg For en skrekk enten du ser forferdelig ut , ikke kryss ansiktet ditt, vær så snill, for ingenting kan være lenger unna en fornærmelse. Skrekk på portugisisk beskriver noe imponerende eller veldig vakkert.

- Liga-meg . Hvis hun forteller deg det etter å ha snakket i flere timer med en jente Liga-meg, Det er generelt gode nyheter, men ikke et øyeblikk tenk at hun desperat ber deg om å hente henne. Faktisk, Liga-meg er en uskyldig (eller ikke, avhenger av konteksten), "ring meg" . Og ja, i dette landet er dating ganske komplisert.

- jeg trenger en stabel enten Hvor kan jeg kjøpe et batteri? Du vil begå en av de mest alvorlige feilene i livet ditt hvis du uttaler noen av disse setningene på portugisisk territorium, fordi stable , på portugisisk, refererer til det mannlige kjønnsorganet. Det riktige ordet er pilha som uttales som pilla. Uansett, for å unngå unødvendige misforståelser, bør du bruke lader.

Hvis de forteller deg 'Flørt meg', Slapp av

Hvis de forteller deg 'Liga-me', SLAPP AV

MOREN TIL ALLE ORD

Hvis du endelig ender opp med en portugisisk eller portugisisk, gratulerer!, vi er glade. men vi advarer deg at du vil være bestemt til å lytte til et gammelt portugisisk ordtak resten av dagene dine, Fra Spania, nem bom vento, nem bom casamento (Fra Spania verken god vind eller godt ekteskap) som henspiller på at ingenting som kommer fra andre siden av grensen (altså oss) er bra.

Årsaken er at når vindene blåser fra innlandet, det vil si fra Spania, de er mer alvorlige og kaldere enn når de blåser fra Atlanterhavet , som sies å være skadelig for portugisiske avlinger. Når det gjelder ekteskapene mellom spanjolene og portugiserne, klager de over at flere historiske ekteskap faktisk tjente til å underkaste landet deres det onde Castilla. Virkelig fascinerende tema spiren til ikke alltid fredelige forhold mellom portugiserne og spanjolene . Hvis du er interessert, sørg for å lese boken av journalist Virginia Lopez, De Espanha, nem Bom Vento, nem Bom Casamento. Du vil lære mye. Nesten like mye som i denne artikkelen.

Følg @anadiazcano

*** Du kan også være interessert i...**

- Den ultimate guiden til god Lisboa-kaffe

- Guide for å lære å nyte god kaffe

- Uvanlig Lisboa: ti opplevelser du ikke forventer å gjøre i byen

- Lisboa går sterkt: en omvisning i de mest trendy hjørnene - Det ville vesten: dette er de nye fremvoksende nabolagene i Lisboa

– De ni stedene som ødelegger Lisboa

- Spis frokost i Lisboa

- 48 timer i Lisboa - De beste nudiststrendene i Portugal

- De mest romantiske strendene i Portugal

- De vakreste landsbyene i Sør-Portugal (og øyer)

– De vakreste landsbyene nord i Portugal

- Designhoteller i Portugal

- Lisboa-guide

- Byer med graffiti og urban kunst

- Alle artikler av Ana Díaz Cano

Uansett hva det er, VI ELSKER DEG PORTUGAL

Uansett, VI ELSKER DEG, PORTUGAL!

Les mer