Slik synges 'Happy Birthday' i 70 land

Anonim

Slik synges 'Happy Birthday' i 70 land

Slik synges 'Happy Birthday' i 70 land

"Gratulerer med dagen, gratulerer med dagen, vi ønsker dere alle, gratulerer med dagen!" Som forventet vil du ha lest den setningen med en spesifikk intonasjon og melodi som nynner i hodet ditt.

Den handler om den evige sangen for gratulere vår familie og venner som vanligvis er ledsaget av kake og stearinlys. Og ved mange anledninger ble den heldige mottakeren flau.

Vi har noen tradisjoner som er så internaliserte , at vi ikke engang stopper for å tenke på naturen utenfor våre grenser, utover den klassiske «Happy birthday to you», som de fleste av oss kjenner. For å løse det ukjente, 70 land rundt om i verden har ønsket å fortelle oss, eller rettere sagt, synge oss sin måte å feire bursdagen til sine slektninger på . Overraskelser har ikke vært sjeldne.

DEN ALLTID MELODIEN MEN PÅ ET ANNET SPRÅK

Det er sant, det et stort antall av disse landene bruker den samme melodien, og endrer bare språket avhengig av hvor de bor. **Sveits, Sør-Afrika, Estland, Georgia, Taiwan, Egypt...**

Noen ganger gjør denne språkendringen at tekstene også opplever noen nyanser, som for eksempel tilfellet er med ** Italia , der de synger "Tanti auguri a te"**, hvis bokstavelige oversettelse ville være noe sånt som Gratulerer med dagen".

ENGELSK, FRANSK OG SPANSK, DE MEST BRUKTE SPRÅKENE PÅ «GRAD MED BIRTHDAY»

De tre mest gjentatte språkene rundt om i verden er engelsk, spansk og fransk. ** Canada , India , Pakistan eller Tsjekkia ** foretrekker det i Engelsk.

** Haiti, Mali, Elfenbenskysten og åpenbart Frankrike **, velger fransk.

Bortsett fra ** Spania ,** ** Venezuela , Chile ** eller Den dominikanske republikk Gratulerer med spansk.

Slik synges 'Happy Birthday' i 70 land

Slik synges 'Happy Birthday' i 70 land

EN EKSOTISK 'GRAD MED BURSDAG': DE ULIKE MELODIER

Imidlertid er gratulasjonsdagen til noen land langt fra det vi tradisjonelt kjenner. I Iran, Romania, Polen, Hellas eller Israel endres tekstene, men også musikken, kommer til å høres sanger verdig Spotify-spillelisten vår. Noen, **til og med akkompagnert av en akkorddans, som i tilfellet med Russland **.

For eksempel, i Nederland og Belgia synger de samme sang, på nederlandsk. Oversettelsen ville være "She will live long in glory", for å avslutte med et festlig "Hipp, hip, hurra!". Vi vet ikke om du vil være i stand til å gjengi språket perfekt, men sier det :

“Lang vil ze leven, Lang vil ze leven / Lang vil ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!”

I noen latinamerikanske byer endrer de også helt melodien . Det vi ville synge her som "He is an excellent boy... and always will be", i Ecuador er det :

"Du blir gammel, du blir gammel, du blir gammel, alt du trenger er stokken!"

Samtidig som i Mexico , et sted hvor intonasjonen og bokstaven også endres, kulminerer: _ "Til pene jenter, vi synger dem slik" _ , siste vers av en populær sang kalt Las mañanitas.

LAND SOM IKKE SYNGER «GRAD MED BURSDAG»

Men den virkelige overraskelsen er ikke at sangen er på en eller annen måte, som vi allerede kunne forestille oss, men det flere av stedene har ikke! I land som Ghana, Bosnia, Senegal, Kasakhstan eller Nigeria har ikke skikk for å synge noen sang dagen for bursdagen din. Det er mer, i Tanzania er det ikke engang en vane å feire det . Til slutt sier ordtaket allerede: Om smak står det ingenting.

Slik synges 'Happy Birthday' i 70 land

Lær å synge «Happy Birthday» i 70 land

Les mer