„Andaluchiny na całym świecie”, komiks, który przełamuje stereotypy dotyczące chińskiej populacji w Hiszpanii

Anonim

„Andaluchiny na całym świecie” – komiks, który przełamuje stereotypy dotyczące chińskiej populacji w Hiszpanii

Przed tematami humor!

Quan Zhou Wu (Algeciras, 1989) należy do tego pokolenia dzieci imigrantów urodzonych w Hiszpanii. Dorastał w miasteczku w Andaluzja lat 90. z dwiema siostrami wokół chińskiej restauracji, którą prowadzili jego rodzice.

Wszystkie te doświadczenia zostały ukształtowane przez debiut w świecie powieści graficznych z słodko-kwaśne gazpacho (Astiberri, 2015), komiks chcący na podstawie humoru przełamują wszelkie wątki dotyczące ludności chińskiej osadzone w skórze byka.

Teraz wróć z Andaluchiny na całym świecie , druga część, gdzie siostry Zhou rozprzestrzeniły się po całej planecie: Quan jedzie do Madrytu, gdzie studiował, by później ukończyć studia w Anglii; Fu, najstarsza, przepływa przez staw, by realizować swoje marzenia o Stanach Zjednoczonych; Qing, mała, najpierw osiedla się w Maladze, by wylądować we Francji.

Autorka jest gotowa odpowiedzieć na nasz kwestionariusz z taką samą dobrą pracą, jaką emanuje na swoich winietach.

- Bittersweet Gazpacho narodziło się jako komiks internetowy, kiedy stało się twoją pierwszą powieścią graficzną?

To był dosłowny piątkowy poranek. Miałem już na myśli napisanie powieści graficznej, jej strukturę (rozdziały w formie pozycji menu), o czym będę opowiadać i zakończenie pierwszej części. Więc wskoczyłem Napisałem do chłopaków z Astiberri i tego samego popołudnia powiedzieli mi już, że spodobał im się ten pomysł i zostaliśmy na spotkaniu, aby omówić szczegóły.

„Andaluchiny na całym świecie” – komiks, który przełamuje stereotypy dotyczące chińskiej populacji w Hiszpanii

Dziesięć lat życia na 137 stronach

- Sukces był natychmiastowy: podpisywanie książek w całej Hiszpanii, współpraca w Radiu 3, rozmowy na uniwersytetach... Czy spodziewałeś się tak dobrego odbioru ze strony publiczności i prasy?

Nie ma mowy! Jeśli wszystko zaskoczyło. Nie rysowałem od lat i nagle, projekt, który miał być tak mały, osobisty i rodzinny, stał się gigantyczny. Mówię ci, moim marzeniem z dzieciństwa było zostać artystą komiksów, nigdy nie sądziłem, że to się spełni.

- Nie chodziło tylko o poklepywanie po plecach. Pojawiła się Pani w artykule w El País o dzieciach imigrantów urodzonych w Hiszpanii, które czują się Hiszpanami, i wywołało to wszelkiego rodzaju komentarze w Internecie, wiele z nich negatywnych. Jaka była Twoja pierwsza reakcja, gdy je przeczytałeś?

Oczywiście zły. Chciałem je podpalić. Ale hej, skoro to niemożliwe, uspokoiłem się i czasami wciąż popełniam błąd, czytając tego rodzaju komentarze, które nikomu nic nie wnoszą. A czasami zostawiają cię zakurzonego, kiedy widzisz ile gadatliwości jest dzisiaj na wolności, w Hiszpanii w 2018 roku. Istnieje wiele „poprawności politycznej”, która nie wychodzi poza ich luźne nosy. Ci, którzy nazywają mnie rasistą, to właśnie Hiszpanie.

- Między innymi dlatego Andaluchinas por el mundo, kontynuacja Bittersweet Gazpacho, ma bardziej intymne i osobiste podejście. Czy tak jest?

Zgadza się, jeśli jesteś dobrą osobą (co jest bardzo, bardzo ważnym niuansem) i jeśli trochę się podrapiesz, widzisz, że nie różnimy się aż tak bardzo, ponieważ jest tam to, co istotne i dobre. Zawsze to powtarzam. Płaczemy z powodu tego samego i radujemy się z tego samego.

„Andaluchiny na całym świecie” – komiks, który przełamuje stereotypy dotyczące chińskiej populacji w Hiszpanii

Anegdoty, anegdoty i jeszcze więcej anegdot

- Bittersweet gazpacho zebrał historię twojego życia od dzieciństwa do wyjazdu z andaluzyjskiego miasta. W którym momencie Andaluchini gromadzą się na całym świecie?

Odkąd dotarłam do drzwi mojego pierwszego mieszkania w Madrycie prawie do dziś. Ale jak wspomniałem wcześniej, To nie tylko moja historia, ale także historia moich sióstr opowiedziana w pierwszej osobie. Każdy z nich ma podróż i, skompresowany na około 137 stronach, przedstawia około dziesięciu lat naszego życia.

- Czy twoja rodzina pomaga ci w pisaniu lub myśleniu o opowiadaniach?

Moja rodzina przypomina mi anegdoty, kiedy się spotykamy, a potem czasem powstają historie. Czasami pasują, czasami nie.

- A kiedy je czytasz, czy odbierasz to z humorem?

Oczywiście. W pierwszej części Bittersweet Gazpacho coś dzieje się z moją młodszą siostrą, która przypadkowo zabiła chomika. Kiedy pierwszy raz ją przeczytał, powiedział mi: — Quan, nie wiedziałem, czy śmiać się, czy płakać ze wstydu.

„Andaluchiny na całym świecie” – komiks, który przełamuje stereotypy dotyczące chińskiej populacji w Hiszpanii

„Jeśli trochę się podrapiesz, zobaczysz, że nie różnimy się tak bardzo, ponieważ jest tam to, co istotne i dobre”

- Na niektórych winietach na swoim blogu mówisz o podróżach do domów znajomych, którzy mieszkają poza Hiszpanią, co jest dość powszechną praktyką w naszym pokoleniu. Jakie zalety i wady dostrzegasz w tym sposobie podróżowania?

Wady... jedyny, który widzę, to być może brak intymności. Zalety, wszystkie inne: masz przyjaciół, dzięki którym czujesz się jak w domu, które prowadzą do miejsc, które nie są pułapkami turystycznymi, którzy również mają więcej przyjaciół, którzy cię witają. Czujesz, że nie przejeżdżasz przez miasto, ale w miejscu, do którego można wrócić, nie wiem, czy się tłumaczę.

- Z krajów, które odwiedziłeś, do których najbardziej chcesz wrócić?

Uff... nie mogłem ci powiedzieć, spójrz, Właśnie wróciłem z Chin około miesiąc temu i wyjechałem tam, chcąc wrócić.

- A z tych, których jeszcze nie znasz, do którego chciałbyś pojechać?

Do Sri Lanki, Wysp Cooka, Nowej Zelandii... Wszystko bardzo blisko. Bardzo lubię podróżować.

-Czy będzie życie po Andaluchinas? Czy będziemy mieli trzecią część twoich przygód?

W średniej perspektywie nie mam nic zaplanowanego w słodko-gorzkiej sadze Gazpacho, ale kto wie. Jednak w marcu publikuję Wielka Księga niezwykłych dzieci , wraz z Nurią Labari. To interaktywna książka ilustracyjna dla dzieci. Nie ma nic wspólnego ze słodko-kwaśnym Gazpacho, ale oczekuję go z wielkim entuzjazmem.

Czytaj więcej