Dialekty hiszpańskiego, aplikacja, która zgaduje, skąd jesteś, po sposobie, w jaki mówisz

Anonim

Dialekty hiszpańskie aplikacja, która zgaduje, skąd jesteś, po sposobie, w jaki mówisz

Potrzebujesz tylko 26 pytań, aby znaleźć się na hiszpańskiej mapie świata

Czy wiesz, że perenquén, sargantana, tuqueque, machorro, charancaco lub sugandilla to różne sposoby określania jaszczurki? Albo że są tacy, którzy nie mówią o patelni, ale o patelni? Różnorodność naszego języka jest faktem, który staje się jeszcze bardziej widoczny, gdy odpowiadamy każde z 26 pytań składających się na dialekty hiszpańskie , aplikacja internetowa, która ma odgadywać, skąd jesteś, na podstawie tego, jak mówisz.

„Opcje proponowane dla każdego pytania to warianty gramatyczne, które są używane w niektórych obszarach świata hiszpańskojęzycznego. Dzięki niektórym wcześniejszym badaniom geografii językowej (zwłaszcza atlasów gwarowych XX wieku) wiemy, w jakich obszarach wykorzystywane są niektóre z tych struktur i, w zależności od odpowiedzi uczestników, aplikacja internetowa umieszcza je w każdym z hiszpańskich krajów mówiących”, wyjaśnia Traveller.es Mónica Castillo Lluch, twórca tego projektu wraz z Enrique Pato i Miriam Bouzouita. wszystkie trzy są profesorowie językoznawstwa latynoskiego na uniwersytetach odpowiednio w Lozannie, Montrealu i Gandawie.

Podaj przykłady, aby koncepcja była dobrze zrozumiana. „Jeśli odpowiesz »To było w Bogocie, gdzie się spotkali«, aplikacja internetowa uwierzy, że jesteś Hiszpanem; jeśli odpowiesz „spotkali się w Bogocie”, wiadomo, że jest to najczęstsza opcja w Ameryce, ale także w Katalonii. Zamiast tego słowo „Poznali się w Bogocie” jest używane w Kolumbii, Wenezueli, Panamie i Ekwadorze; oraz „Poznali się w Bogocie”, w części Republiki Dominikańskiej”.

Aby uzyskać precyzyjne liczby całkowite, niektóre z Twoich pytań są związane z leksykonem co pozwala aplikacji internetowej na „geolokację” miejsca pochodzenia mówców. „Aplikacja przypisuje wagę każdej z udzielonych odpowiedzi (za pomocą punktów na strefę językową), aby zaoferować ostateczny wynik. W tej prognozie brane są pod uwagę pewne warunki wykluczające”, takie jak na przykład, że „jeśli mówcą jest vosea, nie może pochodzić z Hiszpanii, chociaż może mieszkać w tym kraju”, stwierdza Castillo.

I tak, przy obecnej wiedzy można w wielu przypadkach „odgadnąć”, skąd pochodzi mówca, ale Castillo również to przyznaje „Jest wiele rzeczy, których wciąż nie wiemy o rozprzestrzenianiu się tych struktur (zwłaszcza w Ameryce) i dlatego aplikacja internetowa czasami nie robi tego prawidłowo”.

Dialekty hiszpańskie aplikacja, która zgaduje, skąd jesteś, po sposobie, w jaki mówisz

A ty, jak nazywasz to zwierzę?

Z tego powodu ważne jest, aby użytkownicy dotarli do ostatecznej ankiety i wskazali swoje miejsce pochodzenia, gdzie dorastali i gdzie aktualnie przebywają, ponieważ pozwala „aby dowiedzieć się znacznie więcej o rozszerzeniu badanych wariantów gramatycznych”.

Ponadto gromadzone przez nich dane będą publikowane w różnych badaniach. "W niektórych przypadkach posłuży do opisu zmienności struktur, o których do dziś nic nie wiadomo: kto mówi, że ta woda / ta woda?, co to za przedłużenie, że kazał mi dzisiaj przyjść i źle o mnie mówi?, wolisz, żebyśmy tego nie rozpoznali, czy nie rozpoznamy?”, mówi Castillo .

"W innych sprawach pomogą uzupełnić naszą wiedzę na temat konstrukcji już częściowo zbadanych w poprzedniej bibliografii (Miejsca, w których używa się form plus nic, już powiedziałem, przede mną obszary leist lub te, w których egzystencjalny czasownik mieć nie jest bezosobowy) . Możemy się też dowiedzieć jakie formy preferują młodzi ludzie i jak ewoluuje sposób mówienia osób mówiących po hiszpańsku, którzy zmieniają miejsce zamieszkania, albo przez migrację krajową, albo zagraniczną”, podsumowuje.

I to jest, że dialekty hiszpańskiego mają dwa cele: społeczne i naukowe. „Społecznie chcemy, aby osoby mówiące po hiszpańsku założyły, że wszyscy mówimy dialektami hiszpańskiego i że te dialekty prezentują kontrasty gramatyczne. Niezależnie od tego, co jest uważane za normatywne, wszystkie te warianty mają swój historyczny powód istnienia i swoją logikę gramatyczną. Nasze dialekty są dziedzictwem kulturowym, które trzeba poznać i bronić”. W ten sposób ta aplikacja internetowa umożliwia im zbieranie danych w celu pogłębiania wiedzy na temat odmian dialektalnych i społecznych oraz procesów zmian gramatycznych w języku hiszpańskim na całym świecie.

Z naukowego punktu widzenia udowadniają nowe narzędzie do pozyskiwania danych językowych. „Ma tę cechę, że jest bardzo potężny ilościowo (w ciągu dwóch tygodni przekroczyliśmy 200 000 uczestników), ale wiemy, że zbiera dane w zupełnie inny sposób niż dotychczas (poprzez bezpośrednie ankiety informatorów)”.

Czytaj więcej