Manual básico de sobrevivência em Portugal

Anonim

Ou como reagir se disserem É muito porreiro...

Ou como reagir se disserem "É muito porreiro"...

A primeira vez que vim a Portugal foi em 1998 . Eu não falava uma palavra de português, e por mais que me jurassem que as duas línguas eram muito parecidas, eu não conseguia entender nada. Mais de 15 anos depois com um marido português e uma filha ibérica que ainda não se decidiu pelo país, Assumo o desafio de escrever este pequeno compêndio de regras e conselhos para sobreviver nas minhas queridas terras portuguesas.

O QUE VOCÊ DEVE SABER SOBRE O PORTUGUÊS

1. Todos os portugueses falam espanhol. É verdade que nossos vizinhos são muito mais dotados do que nós para idiomas. Em primeiro lugar, a fonética do português é consideravelmente mais complexa que a fonética do espanhol e, em segundo lugar, todos os filmes, exceto os infantis, são vistos na versão original . Mas desde ter facilidade com o espanhol até dominar a língua de Cervantes, é um caminho curto. No entanto, 90% dos portugueses vão dizer-lhe, sem qualquer hesitação, que falam espanhol perfeitamente (embora seu vocabulário seja limitado a certas palavras como "obrigado", "ok" e outras que preferimos não mencionar caso haja uma criança por perto) . Não se desespere, finja que entende e apenas agradeça.

Sim, esta senhora provavelmente se gaba de falar espanhol

Sim, esta senhora provavelmente se vangloria de que ela "fala espanhol"

De qualquer forma, é verdade que muitos portugueses são infinitamente melhores no espanhol do que nós no português e eles farão o seu melhor para se fazer entender. bondade natural mas também, entre nós, um orgulho que eles não podem evitar ( “Quão mal os espanhóis falam línguas e quão bem nós fazemos” ). Ok, nós permitimos.

Mas o que não consentimos em nenhuma circunstância é que nos acusem de chamar “Piedras Rodadas” para “The Rolling Stones” e “Juanito Caminante” para a marca “Johnnie Walker”. Mitos populares irrevogavelmente enraizados na memória coletiva portuguesa… Por favor, não ceda neste ponto.

dois. Os portugueses pensam que nós espanhóis sempre tentámos conquistar o seu país. Você provavelmente nunca ouviu falar do Batalha de Aljubarrota . Bem, prepare-se para ouvir mais do que gostaria, porque essa batalha com um nome difícil de pronunciar, garantiu a independência portuguesa de Castela em 1385 . Sete mil soldados portugueses derrotaram os quarenta mil soldados castelhanos e assim evitaram ser absorvidos pelo seu poderoso vizinho. Parabéns aos portugueses por tal feito mas, por favor, já passaram alguns séculos e temos de começar a superá-lo. Se você falar com algum velho do lugar, prepare-se para um sermão histórico por algo que você nem mesmo ouviu em sua vida. Não diga nada, é melhor. Embora se você encontrar algo coerente para dizer, por favor, Mande-me um email . Eu vou te agradecer para sempre.

Sim, continuamos tentando invadir

Sim, continuamos tentando invadi-los

3. Os portugueses usam sobrenomes ao contrário. O meu amigo Nuno Santos chama-se na verdade Nuno Marqués Santos. O sobrenome “Marqués” vem da mãe e “Santos”, que vem por último, é do pai. Mas se houver necessidade de usar um único sobrenome, eles usarão o do pai , ou seja, o último em vez do primeiro. Que confusão, né? Mais fácil, meu nome é Ana Díaz-Cano Ocaña, mas nas minhas consultas médicas ou nas minhas passagens aéreas, **meu novo nome é Ana Ocana (já que não têm "ñ"...) ** ou Ana Ocana Díaz- Cano. Tento explicar a eles que sou Ana Díaz-Cano, por isso você escreve primeiro. Mas não, porque em Portugal o sobrenome é o primeiro. Enlouquecedor. Aparentemente, tem uma lógica avassaladora: o sobrenome do pai vai no final porque é para ser aquele que sempre acaba sendo lembrado e, portanto, tem mais importância (?) .

Conclusão: goste ou não, em Portugal nunca mais será chamado da mesma forma.

**O CAFÉ **

A primeira coisa que você precisa saber é que em Portugal café é quase uma religião . Nada a pedir um descafeinado com leite ou um café gelado. Aqui o café é um assunto muito sério. Peça um bica, um café curto e ultraconcentrado que os portugueses reverenciam, e repita se o seu ritmo cardíaco permitir, várias vezes ao longo do dia. “ É uma bica por favor ” é a maneira “profissional” de dizer isso. Então vamos praticar!

Outras maneiras de beber café que você também deve conhecer:

Galao : café com leite e geralmente servido em copo.

Meia-de-Leite : É praticamente igual a um galão mas servido em copo.

pingado : uma bica com um bocado (pouco) de leite.

Quiosque Cais do Sodr

Quiosque do Cais do Sodré: local perfeito para saborear um Delta

O BACALHAU

É o prato nacional por excelência e os portugueses asseguram que há tantas maneiras de prepará-lo quantos dias no calendário. Tente dizer isso sem abrir muito os lábios para ganhar credibilidade. Algumas das variedades mais populares que você não pode perder:

Bacalhau a Braz : com batatas, cebola e ovo.

Bacalhau com natas : com batatas e natas.

Bacalhau a Gomes de Sá : muito semelhante ao bacalhau com natas mas com ovos e temperado com muito alho e salsa.

pataniscas de bacalhau

pataniscas de bacalhau

VOCABULÁRIO BÁSICO DE TODOS OS DIAS

- obrigado ou obrigada : Obrigada. Lembre-se que você deve concordar com o remetente. Ou seja, se for mulher use obrigada, se for homem, obrigado. De qualquer forma, se a garçonete do café te chama obrigado, não é que ela tenha um problema de afirmação sexual, é que na minha experiência, obrigado ou obrigada, é usado de forma intercambiável na fúria da vida cotidiana.

- Tudo bem? : Que tal estás?. Novamente, a chave é não vocalizar muito. a resposta seria tudo bem, obrigado.

- Pois é : Claro, isso mesmo. Os portugueses usam-no repetidamente no decurso de uma conversa porque concordam ou simplesmente para seguir o fluxo. Típico slogan que serve um pouco para tudo.

- estou muito fixo qualquer muito porreiro : legal ou muito legal. Use-o o máximo que puder para demonstrar suas habilidades no idioma. Alguns exemplos: eles te levam para um bar muito legal – é muito fixo (sugerimos que você prolongue o “muiiito” para pleno efeito); eles apresentam você ao amigo de um amigo muito legal - sou muito porreiro (Ah, esses falsos amigos!).

- exótico . Nada a exclamar um efusivo exótico depois de devorar um bacalhau à braz. Você se expõe a um olhar mais do que reprovador de todos os funcionários do restaurante. Em português exótico tem conotações negativas e é atribuída para coisas que são raras . Se você quiser elogiar uma refeição, recomendamos que você simplesmente diga delicioso, e se você quer ter medo espetacular é a palavra que você deve usar.

sou muito porreiro

Se gritarem com você 'É muito porreiro!', calma: está tudo bem

- você parece horrível . Não, não, os nossos vizinhos não são um espetáculo de cavalheirismo mas, se no teu primeiro encontro com um português ele exclama quando te vê Que susto qualquer você parece horrível , não cruze o rosto, por favor, porque nada poderia estar mais longe de um insulto. Terror em portugues descreve algo impressionante ou muito bonito.

- Liga-me . Se depois de conversar por várias horas com uma garota ela lhe disser Liga-me, Isso geralmente é uma boa notícia, mas não pense nem por um minuto que ela está pedindo desesperadamente que você a pegue. Na realidade, Liga-me é inocente (ou não, depende do contexto), "liga para mim" . E sim, neste país o namoro é bastante complicado.

- eu preciso de uma pilha qualquer Onde posso comprar uma bateria? Você cometerá um dos erros mais graves da sua vida se pronunciar qualquer uma dessas frases em território português, porque pilha , em português, refere-se ao órgão sexual masculino. A palavra correta é pilha que é pronunciado como pilla. De qualquer forma, para evitar mal-entendidos desnecessários, é melhor usar carregador.

Se eles te disserem 'Flirt me' RELAXE

Se eles te disserem 'Liga-me', RELAXE

A MÃE DE TODAS AS PALAVRAS

Se você finalmente acabar com um português ou português, parabéns!, ficamos felizes. mas avisamos que você estará destinado a ouvir um velho ditado português pelo resto de seus dias, Da Espanha, nem bom vento, nem bom casamento (Da Espanha nem bom vento nem bom casamento) que alude ao fato de que nada que vem do outro lado da fronteira (isto é, nós) é bom.

A razão é que quando os ventos sopram do interior, isto é, da Espanha, eles são mais severos e mais frios do que quando sopram do Atlântico , o que se diz ser prejudicial para as culturas portuguesas. Quanto aos casamentos entre espanhóis e portugueses, queixam-se de que vários casamentos históricos serviram de facto para submeter o seu país à maléfica Castela. Tema realmente fascinante germe de relações nem sempre pacíficas entre portugueses e espanhóis . Se tiver interesse, não deixe de ler o livro da jornalista Virginia Lopez, De Espanha, nem Bom Vento, nem Bom Casamento. Você aprenderá muito. Quase tanto quanto neste artigo.

Siga @anadiazcano

*** Você também pode estar interessado em...**

- O melhor guia para um bom café de Lisboa

- Guia para aprender a desfrutar de um bom café

- Lisboa Inusitada: dez experiências que você não esperaria fazer na cidade

- Lisboa vai forte: um passeio pelos seus recantos mais trendy - The Wild West: estes são os novos bairros emergentes de Lisboa

- Os nove sítios que devastam Lisboa

- Café da manhã em Lisboa

- 48 horas em Lisboa - As melhores praias de nudismo em Portugal

- As praias mais românticas de Portugal

- As mais belas aldeias do sul de Portugal (e ilhas)

- As mais belas aldeias do norte de Portugal

- Hotéis de design em Portugal

- Guia de Lisboa

- Cidades de graffiti e arte urbana

- Todos os artigos de Ana Díaz Cano

Seja como for, NÓS TE AMAMOS PORTUGAL

De qualquer forma, NÓS TE AMAMOS, PORTUGAL!

Consulte Mais informação