15 expressões intraduzíveis que farão você se apaixonar ainda mais pelo Japão

Anonim

Quer fazer as malas?

Você vai querer fazer as malas!

"Sou da opinião de que a cultura e as tradições japonesas são tão únicas e especiais por causa de sua longa história de isolamento ", Explique Erin Niimi Longhurst referindo-se ao fato de que, por mais de dois séculos -mais ou menos de 1603 a 1867-, a ilha impôs uma política externa isolacionista , conhecido como sakoku.

Filho de pai inglês e mãe japonesa, Niimi morou em Londres, Seul, Nova York e Japão, onde sua família mora, então ele fez o oposto de se isolar. Por isso, consegue ver a civilização de seus ancestrais sob um prisma bem ocidental, como mostra Japonismo, a arte de alcançar uma vida plena (Dome Books, 2018).

Neste pequeno e encantador volume, o autor nos leva pela mão por tudo o que forma o caráter único japonês, desde assuntos do coração à comida, passando por artes tradicionais como cerimônia do chá ou o banheiro do onsen .

15 expressões intraduzíveis que vão fazer você se apaixonar ainda mais pelo Japão

15 expressões intraduzíveis que farão você se apaixonar ainda mais pelo Japão

Conceitos como banhos de floresta, conhecidos como _ shinrin-yoku ,_ o "olhar para as flores" que representa o Hanami , ou o momiji , a paixão pelo outono-. o ikigai , que parece conter em seu interior tudo o que é necessário para viver uma vida longa e feliz, também se reflete no japonismo, assim como em muitas outras expressões praticamente intraduzíveis tão características da fala do país.

Eles revelam todos os poesia e o maravilhoso sensibilidade de sua cultura e nos mostrar em quais aspectos de seu dia-a-dia os japoneses enfatizam: afinal, se o que não é nomeado não existe, como afirmado Jorge Steiner, o que tem um nome próprio para descrever realidades que ignoramos aqui também deve definir a realidade.

1 NOMIKAI : São drinks, karaokê e convívio com os colegas depois do trabalho . Ocorre com muita frequência no Japão. “Não há nada como dançar músicas de Madonna com seu chefe e colegas em um casamento para ver uma parte deles que nunca sairia em uma reunião com o cliente”, diz Niimi.

dois. OTSUKARESAMA: É algo que você pode dizer a um colega ou amigo depois de um dia de trabalho duro. A tradução literal é "está cansado", mas, em essência, trata-se de reconhecer o esforço da outra pessoa e mostrar que você o valoriza e aprecia. “Você trabalhou tanto que está cansado. Quero que saibam que percebo e aprecio”, dá o autor como exemplo.

3. KOUKAN NIKKI: É um "diário de amizade ". É passado de um amigo para outro todos os dias, principalmente na escola, para documentar os melhores e os piores momentos e as anedotas mais engraçadas. Eles vêm com categorias pré-impressas, prontas para serem preenchidas.

Quatro. KOKUHAKU: “Muitos relacionamentos amorosos japoneses começam com um grande confissão que é conhecido como kokuhaku. Normalmente, um dos envolvidos professa seu amor pelo outro logo no início, com a intenção (e esperança) de ser correspondido”, escreve Niimi. O processo para obter uma resposta pode ser bastante longo, "tanto quanto o período que se estende entre o Dia dos Namorados e ele Dia branco. No Dia dos Namorados, as pessoas (geralmente mulheres) dão chocolates ao objeto de seu afeto. Então eles devem suportar a excruciante espera de um mês até a chegada do White Day (14 de março) e descobrir o que recebem em troca.” Se o amor não for correspondido, o homem vai doar giri caiu como resposta. Sua tradução literal? "Chocolate por noivado."

5. CHOUSHO WA TANSHO : Esta expressão vai empoderar você, porque significa: “Os pontos fracos são o que nos torna fortes”.

amigos japoneses na praia

'Koukan nikki', algo perfeito para fazer com os amigos

6. YAEBA : É a tendência estética que preconiza um sorriso torto e desalinhado. “O que torna a yaeba bela é que ela representa a vivacidade da juventude, a ideia de que eles são justamente os defeitos de um sorriso imperfeito em dentes irregulares que o torna charmoso e bonito”, diz a autora.

7. TSUNKDOKU: Descreva o fenômeno de acumular livros que você não lê. (Opa, culpado!).

8. FUREAI KIPPU : Sua tradução literal é "bilhete para um relacionamento carinhoso". É uma manifestação física e intercambiável do altruísmo que toma a forma de uma moeda social que representa uma hora de serviço comunitário . Pode ser ganho, pago ou trocado e realizado entre pessoas da mesma idade ou de gerações diferentes. Pode ser fazer um recado para alguém, dar carona, ajudar a cortar a grama… “Quem mora longe de seus parentes idosos pode ajudar na própria comunidade e depois transferir os créditos para que possam ter acesso ao tipo de ajuda que, se morassem mais perto, eles próprios teriam”, explica Niimi.

9. MACACO NÃO SABIA: “Mono” significa “coisa” e “consciente”, o ligeira tristeza que causa a natureza efêmera da vida. Um exemplo? “Em algum momento de sua infância, sua mãe ou pai agarrou seus braços ou carregou você nos ombros pela última vez. E mono sem conhecimento captura exatamente o sentimento que o pensamento evoca.

10. NATSUKASHII: É um sentimento de felicidade nostálgica, algo que desperta uma emoção ou uma lembrança. Geralmente ocorre quando, por exemplo, você saboreia uma comida familiar que não experimenta há muito tempo, ouve um disco que você amou um tempo atrás ou você se encontra com colegas de classe.

mulher asiática, tirando um livro da prateleira

Quem não caiu no 'tsunkdoku'...?

onze. KACHOU FUUGETSU: É um aforismo que poderia ser traduzido como "aprender sobre si mesmo através da experiência de beleza da natureza". É uma das consequências do famoso “banho de floresta”, o shinrin-yoku.

12. KAWAKARI : Esta palavra é usada para descrever algo muito particular: como o leve , especialmente a do Lua , é refletido em um rio, e seus brilhos, ondulações e miragens.

13. FÚRIA : É a atividade de dar um banheiro em casa . No entanto, no Japão os banhos têm uma importância diferente: “As banheiras japonesas costumam ser muito profundo , tanto que você pode ficar até os ombros, e a maioria tem um botão que permite reaquecer a água”, diz Niimi. E acrescenta: " Não se toma banho para limpar : isso é feito fora da banheira”, especificamente, com o chuveiro no chão -que está preparado para ser molhado- ou com um balde de bambu de água. “O banho é relaxante, deixando o corpo relaxar e liberar a tensão. É também um momento ideal para refletir, colocar as prioridades em ordem e se libertar: as frustrações vão pelo ralo com a água.”

14. TE-ARAI E UGAI : “Lavar” e “enxaguar a boca ou a garganta”, respectivamente. Ambas as ações compõem, segundo o escritor, um prática muito comum ao entrar na casa. “Quando você chega, a primeira coisa que você faz é se lavar. livrar-se das impurezas (bactérias, por exemplo) ou simplesmente para mudar o humor”.

quinze. OHAMASHIMASU: Sua tradução literal é "Vou atrapalhar seu caminho" ou "Vou atrapalhar seu caminho", mas as conotações não são negativo , se não todo o contrário. “O reconhecimento da inconveniência que você vai causar ao anfitrião, e se refere à hospitalidade que você vai receber”, diz Niimi. “Tem uma certa nuance de Desculpe garfos respeitoso , pois você está reconhecendo que vai invadir o espaço pessoal do seu anfitrião, que pode atrapalhar e que vai depender dele”.

menina olhando para o monte fuji

'Kachou fuugetsu' em sua forma mais pura

Consulte Mais informação