Acestea sunt cele mai amuzante proverbe traduse din lume

Anonim

expresie franceza

De multe ori expresiile folosite în alte limbi nu au nimic de-a face cu sensul literal al cuvintelor sale. Acest lucru permite fiecărei limbi să descrie lucrurile într-un pic mai mult vizuale și poetice (deși nu toată lumea o înțelege).

Ceea ce este clar este că fiecare limbă are propria sa compilație de expresii idiomatice unice și, de cele mai multe ori, atunci când sunt traduse, tind să-și piardă sensul și să pară amuzante sau lipsite de sens. Cautarea traducerilor directe poate fi destul de greșeală dacă intenționați să le folosiți mai târziu.

Expedia a vrut să reflecteze cu acestea infografice unele dintre cele mai amuzante traduceri care își pierd sensul la schimbarea expresiei într-o altă limbă. Începând cu fotografia de copertă avem în primul rând:

FRANTA: MORCOVI PERFECT GĂTI

Francezii au o limbă foarte expresivă și sunt, de asemenea, foarte clari cu privire la cum să rezolve o problemă. Când este gata, gata, „morcovii sunt deja copți”. Deci, dacă un francez îți spune asta, trebuie să fii foarte clar că nu vrea să te mai asculte. Și punctul final.

GERMANIA: ORBIT DE ROSII

De multe ori nu vedem ceea ce avem în fața ochilor noștri. Această expresie germană este folosită atunci când o persoană nu este atentă sau este pierdută într-o anumită situație (hai, „e pe viță”).

Expresia tradusă literal vine să spună asta — Ai roșii pe ochi.

expresie germană

ARGENTINA: PISICI CINCI PIEPE

Întotdeauna există o persoană tipică pe care o caută semnificații și explicații ascunse în fiecare comentariu sau acțiune a altuia și acolo unde într-adevăr nu există. În aceste cazuri, argentinienii o au foarte clar. Ei caută cele cinci picioare ale pisicii când nu le au.

expresie argentiniană

PORTUGALIA: ZI DE PLATĂ PENTRU RATE

Portughezii folosesc această expresie atunci când cineva El își asumă vina pentru ceva ce nu a făcut. Până la urmă, la propriu „Plătește rata” nu este atât de departe de expresiile în spaniolă.

Expresie portugheză

CHINA: VACILE CARE IUBESC MUZICA CLASICA

De-a lungul vieții, există o persoană rară care nu o face încearcă din greu să-l ajute pe altul, doar pentru a realiza că ideea nu ar fi trebuit să-i treacă prin cap. Chinezii se referă la asta ca „să așezi să cânți la pian cu o vaca care nici măcar nu îți mulțumește”.

Acest lucru rezumă perfect acel sentiment de scufundare personală pe care îl simți cu cineva care nu apreciază nimic din ce ai făcut.

expresie chineză

POLONIA: ACCIDENTE DE CRACIUN

În toate țările lumii există băieți înțelepți în schimburi tipice care cred că sunt informați despre ceva și, în plus, îl etalează.

Lucrul greu este să-i faci să înțeleagă că, în realitate, ei nu știu. Așa că polonezii aleg să-i întrebe, dezinvolt, dacă au căzut dintr-un pom de Crăciun.

expresie poloneză

CANADA: CÂNTÂND MERELE

Este clar că merele nu cântă, dar canadienii folosesc această expresie (cu puțin sens atunci când este tradus) pentru a se referi la "a flirta cu cineva"

Sună destul de frumos, fără îndoială, dar trebuie să o faci înțelegeți-i bine semnificația înainte de a-l folosi.

expresie candiană

JAPONIA: O FLORE PE UN Vârf ÎNALT

Pentru că uneori se întâmplă să insisti pe ceva chiar dacă nu e la îndemâna ta. În japoneză se spune destul de bine să-ți spună, practic, să renunți odată pentru totdeauna. Ei încearcă, cu această expresie, să dea a imagine fermecătoare la o situație neplăcută.

expresie japoneză

FINLANDA: BROȘTE ÎN GURĂ

De câte ori ai spus ceva greșit și când nu ar trebui? în finlandeză „o broască din gură” Se referă la înșurubare.

expresie finlandeză

MEXICO: PLOUA FRUNZE

Mexicanii folosesc această expresie pentru a se referi la Orice ar trebui să fie, va fi. cum se spune de obicei „Cel care se naște pa’ tamal, frunzele cad din cer”.

expresie mexicană

SRI LANKA: OAMENII UDE

În Sri Lanka se folosesc expresia „a turna apă pe capul cuiva” atunci când o persoană rupe o relație cu alta. Dacă te-au părăsit vreodată, s-ar putea să spui că da, că vestea te lovește ca „o găleată cu apă rece”.

Aceste proverbe sunt dovada că de multe ori Google Translate uită nuanțele și nu ne poate oferi traducerea corectă și reală.

Odată cunoscute, trebuie să le folosești doar în țara corespunzătoare.

expresie din sri lanka

Citeste mai mult