Manual de bază de supraviețuire în Portugalia

Anonim

Sau cum să reacționezi dacă spun É muito porreiro...

Sau cum să reacționezi dacă spun „É muito porreiro”...

Prima dată când am venit în Portugalia a fost în 1998 . Nu am vorbit un cuvânt de portugheză și, oricât de mult mi-au jurat că cele două limbi sunt foarte asemănătoare, nu am putut înțelege nimic. Peste 15 ani mai târziu, cu un soț portughez și o fiică iberică care încă nu s-a hotărât asupra țării, Accept provocarea de a scrie acest mic compendiu de reguli și sfaturi pentru a supraviețui pe iubitele mele meleaguri portugheze.

LUCRURI PE CARE TREBUIE SĂ ȘTIȚI DESPRE PORTUGHEZĂ

1. Toți portughezii vorbesc spaniola. Este adevărat că vecinii noștri sunt mult mai talentați decât noi pentru limbi străine. În primul rând, fonetica portugheză este considerabil mai complexă decât fonetica spaniolă și, în al doilea rând, toate filmele, cu excepția filmelor pentru copii, sunt vizualizate în versiunea originală . Dar de la a avea o facilitate cu spaniola la stăpânirea limbii lui Cervantes, este o cale scurtă. Cu toate acestea, 90% dintre portughezi vă vor spune, fără nicio ezitare, care vorbesc spaniola perfect (deși vocabularul lor se limitează la anumite cuvinte precum „mulțumesc”, „ok” și altele pe care preferăm să nu le menționăm în cazul în care există un copil în apropiere) . Nu dispera, pretinde că înțelegi și spune doar mulțumesc.

Da, probabil că această doamnă se laudă că vorbește spaniola

Da, această doamnă probabil se laudă că „vorbește spaniola”

În orice caz, este adevărat că mulți portughezi sunt infinit mai buni la manipularea spaniolă decât noi la portugheză și vor face tot posibilul să se facă înțeleși. bunătate naturală dar și, între noi, un punct de mândrie pe care nu îl pot evita ( „Cât de rău vorbesc spaniolii limbi și cât de bine ne descurcăm” ) . Bine, ne permitem.

Dar la ce nu suntem de acord sub nicio formă este că ne acuză că am sunat „Piedras Rodadas” la „The Rolling Stones” și „Juanito Caminante” la marca „Johnnie Walker”. Mituri populare înrădăcinate irevocabil în memoria colectivă portugheză... Vă rog să nu cedați în acest punct.

Două. Portughezii cred că noi, spaniolii, am încercat mereu să le cucerim țara. Probabil că nu ai auzit niciodată de Bătălia de la Aljubarrota . Ei bine, pregătește-te să o auzi mai mult decât ți-ai dori, pentru că această bătălie cu un nume greu de pronunțat, și-a asigurat independența portugheză față de Castilia în 1385 . Șapte mii de soldați portughezi au învins cele patruzeci de mii de trupe castiliane și au evitat astfel să fie absorbiți de puternicul lor vecin. Felicitări portughezilor pentru o asemenea ispravă dar, vă rog, au trecut câteva secole și trebuie să începem să o depășim. Dacă vorbești cu vreun bătrân de acolo, pregătiți-vă pentru o predică istorică pentru ceva ce nici măcar nu ai auzit în viața ta. Nu spune nimic, e mai bine. Deși dacă găsești ceva coerent de spus, te rog, Trimite-mi un email . Îți voi mulțumi pentru totdeauna.

Da, tot încercăm să invadăm

Da, tot încercăm să-i invadăm

3. Portughezii folosesc numele de familie invers. Prietenul meu Nuno Santos se numește de fapt Nuno Marqués Santos. Numele de familie „Marqués” vine de la mamă, iar „Santos”, care vine ultimul, este de la tată. Dar dacă este nevoie să folosească un singur nume de familie, ei îl vor folosi pe cel al tatălui , adică ultimul în loc de primul. Ce mizerie, nu? Mai ușor, mă numesc Ana Díaz-Cano Ocaña, dar în consultațiile mele medicale sau biletele de avion, **numele meu nou este Ana Ocana (pentru că nu au „ñ”...) ** sau Ana Ocana Díaz- Cano . Încerc să le explic că eu sunt Ana Díaz-Cano, de aceea scrieți mai întâi. Dar nu, pentru că în Portugalia ultimul nume de familie este primul. NEBUNALĂ. Aparent, are o logică copleșitoare: numele de familie al tatălui merge la sfârșit pentru că se presupune că este cel care ajunge mereu să fie amintit și, prin urmare, are mai multă importanță (?) .

Concluzie: vă place sau nu, în Portugalia nu veți mai fi numit niciodată la fel.

**CAFEAUA **

Primul lucru pe care trebuie să-l știi este că în Portugalia cafeaua este aproape o religie . Nimic de cerut pentru un decofeină cu lapte sau o cafea cu gheață. Aici cafeaua este o chestiune foarte serioasă. Cere unul bica, o cafea scurtă, ultra-concentrată, pe care portughezii o venerează și o repetă dacă ritmul cardiac îți permite, de mai multe ori pe parcursul zilei. „ E o bica te rog ” este modul „profesional” de a o spune. Deci haideți să exersăm!

Alte moduri de a bea cafea pe care ar trebui să le cunoașteți și:

Galao : cafea cu lapte si de obicei servita la pahar.

Meia-de-Leite : Este practic la fel ca un galâo dar servit la ceașcă.

ping : o bica cu o gură (putin) de lapte.

Chioșcul Cais do Sodr

Chioșcul Cais do Sodré: locul perfect pentru a savura o Deltă

BACALHAUUL

Este felul de mâncare național prin excelență iar portughezii asigură că există atâtea moduri de pregătire câte zile sunt în calendar. Încearcă să o spui fără să deschizi prea mult buzele pentru a câștiga credibilitate. Unele dintre cele mai populare soiuri pe care nu le puteți rata:

Bacalhau la Braz : cu cartofi, ceapa si ou.

Bacalhau cu crema : cu cartofi si smantana.

Bacalhau la Gomes de Sa : foarte asemanator cu bacalhau com natas dar cu oua si asezonat cu mult usturoi si patrunjel.

Bacalhau pataniscas

Bacalhau pataniscas

VOCABULARE DE BAZĂ ÎN CAZUL DE ZI

- obrigado sau obrigada : Mulțumesc. Amintiți-vă că trebuie să fiți de acord cu expeditorul. Adică dacă ești femeie folosește obrigada, dacă ești bărbat, obrigado. În orice caz, dacă chelnerița de la cafenea te cheamă obrigado, nu este că ea are o problemă de afirmare sexuală, ci că, din experiența mea, obrigado sau obrigada, este folosit interschimbabil în furia vieții de zi cu zi.

- Tudo bem? : Ce mai faci? Din nou, cheia este să nu vocalizezi prea mult. raspunsul ar fi totul bine, obrigado.

- Pois é : Sigur, așa este. Portughezii îl folosesc în mod repetat în timpul unei conversații pentru că sunt de acord sau pur și simplu pentru a merge cu fluxul. Slogan tipic care te servește puțin pentru orice.

- Sunt foarte fix fie mult porreiro : misto sau foarte misto. Folosiți-l cât de mult puteți pentru a vă demonstra abilitățile lingvistice. Câteva exemple: te duc într-un bar foarte tare – este foarte fix (vă sugerăm să prelungiți „muiiito” pentru efect deplin); te prezintă prietenului unui prieten foarte drăguț - Sunt foarte porreiro (Oh, acei prieteni falși!).

- rafinat . Nimic de exclamat un efuziv rafinat după ce a înghiţit un bacalhau à braz. Vă expuneți la o privire mai mult decât reproșată din partea întregului personal al restaurantului. In portugheza rafinat are conotații negative și este atribuită la lucruri rare . Dacă vrei să lauzi o masă, îți recomandăm să spui pur și simplu delicios, iar dacă vrei să te sperii spectaculos este cuvântul pe care ar trebui să-l folosești.

Sunt foarte porreiro

Dacă țip la tine, „É muito porreiro!”, calmează-te: totul este în regulă

- arăți oribil . Nu, nu, vecinii noștri nu sunt un spectacol de cavalerism dar, dacă la prima ta întâlnire cu un portughez exclamă când te vede Ce frică fie arăți oribil , nu vă încrucișați, vă rog, pentru că nimic mai departe de o insultă. Teroare în portugheză descrie ceva impresionant sau foarte frumos.

- Liga-me . Dacă după ce a vorbit câteva ore cu o fată îți spune Liga-me, Acestea sunt în general o veste bună, dar nu vă gândiți nici măcar un minut că vă cere cu disperare să o ridicați. De fapt, Liga-me este un nevinovat (sau nu, depinde de context), "sună-mă" . Și da, în această țară întâlnirile sunt destul de complicate.

- am nevoie de un teanc fie De unde pot cumpăra o baterie? Vei comite una dintre cele mai grave greșeli din viața ta dacă pronunți oricare dintre aceste expresii pe teritoriul portughez, deoarece grămadă , în portugheză, se referă la organul sexual masculin. Cuvântul corect este pilha care se pronunta ca pilla. Oricum, pentru a evita neînțelegerile inutile, mai bine folosești încărcător.

Dacă îți spun „Firtează-mă” RELAXĂȚI-TE

Dacă îți spun „Liga-me”, relaxează-te

MAMA TUTUROR ZORCELUI

Dacă ajungi în sfârșit cu un portughez sau un portughez, felicitări!, ne bucurăm. dar te avertizăm că vei fi destinat să asculți un vechi proverb portughez pentru tot restul zilelor tale, Din Spania, nem bom vento, nem bom casamento (Din Spania nici vânt bun, nici căsătorie bună) care face aluzie la faptul că nimic din ceea ce vine de cealaltă parte a graniței (adică noi) nu este bun.

Motivul este că atunci când vânturile bat din interior, adică din Spania, sunt mai severe și mai reci decât atunci când suflă din Atlantic , despre care se spune că dăunează culturilor portugheze. În ceea ce privește căsătoriile dintre spanioli și portughezi, aceștia se plâng că mai multe căsătorii istorice au servit de fapt la supunerea țării lor castiliei malefice. Subiect cu adevarat fascinant germen de relații nu întotdeauna pașnice între portughezi și spanioli . Dacă sunteți interesat, nu uitați să citiți cartea jurnalistei Virginia Lopez, De Espanha, nem Bom Vento, nem Bom Casamento. Vei invata multe. Aproape la fel de mult ca în acest articol.

Urmărește-l pe @anadiazcano

*** Te-ar putea interesa și...**

- Ghidul suprem pentru o cafea bună de la Lisabona

- Ghid pentru a învăța să savurezi o cafea bună

- Lisabona neobișnuită: zece experiențe pe care nu te-ai aștepta să le faci în oraș

- Lisabona merge puternic: un tur al colțurilor sale cele mai la modă - Vestul Sălbatic: acestea sunt noile cartiere emergente din Lisabona

- Cele nouă situri care devastează Lisabona

- Luați micul dejun în Lisabona

- 48 de ore în Lisabona - Cele mai bune plaje pentru nudiști din Portugalia

- Cele mai romantice plaje din Portugalia

- Cele mai frumoase sate din sudul Portugaliei (și insule)

- Cele mai frumoase sate din nordul Portugaliei

- Hoteluri de design în Portugalia

- Ghidul Lisabona

- Orașe de graffiti și artă urbană

- Toate articolele de Ana Díaz Cano

Oricum ar fi, TE IUBIM PORTUGALIA

Oricum, TE IUBIM, PORTUGALIA!

Citeste mai mult