15 expresii intraductibile care te vor face să te îndrăgostești și mai mult de Japonia

Anonim

Vrei să-ți faci bagajele?

Veți dori să vă faceți bagajele!

„Sunt de părere că cultura și tradițiile japoneze sunt atât de unice și speciale datorită istoriei sale lungi izolare ", Explica Erin Niimi Longhurst referindu-se la faptul că, timp de mai bine de două secole -mai mult sau mai puțin din 1603 până în 1867-, insula a impus o politică externă izolaţionist , cunoscut ca sakoku.

Născută dintr-un tată englez și o mamă japoneză, Niimi a locuit în Londra, Seul, New York și Japonia, unde locuiește familia lui, așa că a făcut opusul izolării. Din acest motiv, el este capabil să vadă civilizația strămoșilor săi sub o prismă foarte occidentală, așa cum se arată în Japonismul, arta de a obține o viață plină (Dome Books, 2018).

În acest volum mic și fermecător, autoarea ne poartă de mână prin tot ceea ce formează caracterul unic japonez, de la chestiuni ale inimii la mâncare, trecând prin arte tradiționale precum ceremonia ceaiului sau baia din onsen .

15 expresii intraductibile care te vor face să te îndrăgostești și mai mult de Japonia

15 expresii intraductibile care te vor face să te îndrăgostești și mai mult de Japonia

Concepte precum băile de pădure, cunoscute sub numele de _ shinrin-yoku ,_ „privindu-se la flori” care reprezintă pe Hanami , sau momiji , pasiunea pentru toamna-. The ikigai , care pare să conțină în interiorul său tot ceea ce este necesar pentru a trăi o viață lungă și fericită, se reflectă și în Japonismo, precum și multe alte expresii practic intraductibile atât de caracteristice graiului țării.

Ele dezvăluie toate poezie și minunatul sensibilitate a culturii lor și să ne arate pe ce aspecte ale vieții lor de zi cu zi japonezii pun accent: la urma urmei, dacă ceea ce nu este numit nu există, așa cum se spune George Steiner, ceea ce are un nume propriu pentru a descrie realitățile pe care le ignorăm aici trebuie să definească și realitatea.

1 NOMIKAI : Sunt băuturi, karaoke și socializare cu colegii dupa munca . Apare foarte frecvent în Japonia. „Nu există nimic ca să dansezi pe melodiile Madonna cu șeful tău și colegii tăi la o nuntă pentru a vedea o parte din ele care nu ar ieși niciodată la o întâlnire cu clienții”, spune Niimi.

Două. OTSUKARESAMA: Este ceva ce ai putea spune unui coleg sau unui prieten după o zi grea de muncă. Traducerea literală este "Ești obosit", dar în esență este vorba de a recunoaște efortul celeilalte persoane și de a arăta că îl prețuiești și îl apreciezi. „Ai muncit atât de mult încât ești obosit. Vreau să știți că îmi dau seama și apreciez”, dă ca exemplu autoarea.

3. KOUKAN NIKKI: E o „jurnal de prietenie ". Se transmite de la un prieten la altul în fiecare zi, mai ales în timpul școlii, pentru a documenta cele mai bune și mai rele momente și cele mai amuzante anecdote. Vin cu categorii pretipărite, gata de completat.

Patru. KOKUHAKU: „Multe relații de dragoste japoneze încep cu a mare mărturisire care este cunoscut sub numele de kokuhaku. În mod normal, unul dintre cei implicați își mărturisește dragostea față de celălalt chiar de la început, cu intenția (și speranța) de a fi reciproc ”, scrie Niimi. Procesul de obținere a unui răspuns poate fi destul de lung, „la fel ca perioada care se întinde între Ziua Îndrăgostiților si Zi albă. De Ziua Îndrăgostiților, oamenii (de obicei femei) oferă ciocolată obiectului afecțiunii lor. Apoi trebuie să îndure o lună de așteptare chinuitoare până când sosește Ziua Albă (14 martie) și să afle ce primesc în schimb.” Dacă dragostea este neîmpărtășită, omul va dărui giri s-a prăbușit ca răspuns. Traducerea sa literală? — Ciocolată prin logodnă.

5. CHOUSHO WA TANSHO : Această expresie vă va împuternici, deoarece înseamnă: „Punctele slabe sunt cele care ne fac puternici”.

prieteni japonezi pe plajă

„Koukan nikki”, ceva perfect de făcut cu prietenii

6. YAEBA : Este tendința estetică care pledează pentru un zâmbet strâmb, nealiniat. „Ceea ce îi face pe yaeba să fie frumos este faptul că reprezintă vivacitatea tinereții, ideea că ei sunt tocmai defecte a unui zâmbet imperfect pe dinții neregulați care îl face fermecător și frumos”, spune autoarea.

7. TSUNKDOKU: Descrie fenomenul de acumulare a cărților pe care nu le citești. (Hopa, vinovat!).

8. FUREAI KIPPU : Traducerea sa literală este „bilet pentru o relație de îngrijire”. Este o manifestare fizică și interschimbabilă a altruismului care ia forma unei monede sociale care reprezintă o oră de serviciu în folosul comunității . Poate fi câștigat, plătit sau schimbat și desfășurat între persoane de aceeași vârstă sau din generații diferite. Poate fi a face o comisie pentru cineva, a-i face o plimbare, a-l ajuta să tunde gazonul... „Cei care locuiesc departe de rudele lor în vârstă pot ajuta în propria comunitate și apoi transfera creditele astfel încât să poată accesa genul de ajutor pe care, dacă ar fi trăit mai aproape, și l-ar fi oferit singuri”, explică Niimi.

9. MAIMUȚA NU ȘTIENTĂ: „Mono” înseamnă „lucru” și „conștient”, cel uşoară tristeţe care provoacă natura efemeră a vieţii. Un exemplu? „La un moment dat în copilărie, mama sau tatăl tău te-au prins de brațe sau te-au purtat pe umeri pentru ultima oară. Și mono no aware surprinde exact sentiment acel gând evocă.

10. NATSUKASHII: Este un sentiment de fericire nostalgică, ceva care trezește o emoție sau o amintire. Apare de obicei atunci când, de exemplu, savurezi o mâncare familiară pe care nu ai încercat-o de mult timp, auzi un record pe care l-ai iubit cu ceva timp în urmă sau te întâlnești cu colegii de clasă.

femeie asiatică luând o carte de pe raft

Cine nu a căzut în „tsunkdoku”...?

unsprezece. KACHOU FUUGETSU: Este un aforism care ar putea fi tradus prin „a învăța despre sine prin experiența lui frumuseţe a naturii”. Este una dintre consecințele faimosului „scăldat de pădure”, shinrin-yoku.

12. KAWAKARI : Acest cuvânt este folosit pentru a descrie ceva foarte particular: cum ușoară , în special cel al Luna , se reflectă într-un râu, iar sclipirile, ondulațiile și mirajele lui.

13. FURIE : Este activitatea de a dărui o baie acasa . Cu toate acestea, în Japonia băile au o altă importanță: „Căzile japoneze sunt de obicei foarte adânc , atât de mult încât te poți ridica până la umeri, iar majoritatea au un buton care îți permite reîncălzi apa”, spune Niimi. Și adaugă: „ Nu se face baie pentru a face curat : asta se face în afara căzii”, mai exact, cu capul de duș pe podea -care este pregătit să fie ud- sau cu o găleată de bambus cu apă. „Scăldatul este relaxant, lăsând corpul să se relaxeze și să elibereze tensiunea. Este, de asemenea, un moment ideal pentru a reflecta, a pune în ordine prioritățile și a te elibera: frustrările se vor scurge cu apa.”

14. TE-ARAI SI UGAI : „Spălați” și, respectiv, „clătiți-vă gura sau gâtul”. Ambele acțiuni alcătuiesc, potrivit scriitorului, a practică foarte comună la intrarea în casă. „Când ajungi, primul lucru pe care îl faci este să te speli. scapa de impuritati (bacterii, de exemplu) sau pur și simplu pentru a schimba starea de spirit”.

cincisprezece. OHAMASHIMASU: Traducerea sa literală este „O să-ți ies în cale” sau „O să-ți ies în cale”, dar conotațiile nu sunt negativ , Dacă nu invers. „Recunoașterea incomoda că vei provoca gazda și se referă la ospitalitatea pe care o vei primi ”, spune Niimi. „Are o anumită nuanță de Îmi pare rău furci respectuos , întrucât recunoști că vei invada spațiul personal al gazdei tale, că s-ar putea să-ți stai în cale și că vei depinde de el”.

fată care se uită la muntele Fuji

„Kachou fuugetsu” în forma sa cea mai pură

Citeste mai mult