Oamenii se înțeleg atunci când călătoresc: 14 sfaturi pentru a evita neînțelegerile

Anonim

Călătoriile îi înțeleg pe oameni

Călătoriile îi înțeleg pe oameni

1) PRONUNȚI CORECT

Spaniola nu suntem faimoși pentru că pronunțăm bine în engleză , dar asta este Popeye nu are nume. Acest personaj drăguț care a luat energie din spanac are o poreclă comună printre marinari care se traduce prin ochi bombat sau ochi orb . Și anume " pop ” (săritor) și „ ochi " (ochiul). Nimic din Popeye ; Popeye!. Un alt cuvânt mitic pe care îl pronunțăm după bunul plac este magazinul Leroy Merlin , care se pronunță ca „Le Roi Merlin” (Le-roi-merlan), adică: „ regele Merlin ”.

2) SIMPATIE CU AUTORII RUSI

iti spun din experienta. Copiii filipinezi intră în șoc când le spui că te numești Anna . Auzind-o, nu se pot abține să nu strige la unison „! Karenina, Karenina! ”. E puțin ciudat că oameni atât de tineri sunt fani ai scriitorilor ruși, dar până călătorești puțin Filipine nu intelegi de ce. Anna Karenina este aici unul dintre cele mai faimoase și venerate telenovele , care spune povestea a trei surori despărțite la naștere: Anna, Karen și Nina.

Anna Karenina

Copii filipinezi îndrăgostiți de Anna Karenina

3) DESCOPERĂ MAGIA SERIELOR DE TELEVIZIUNE

ai crede vreodată asta Fran Perea este un lider de masă în Balcani ? Ei bine, este. Practic, fiecare croat sau sârb pe care îl întâlniți în timpul călătoriei vă va cânta chiar și cântecul lui Los Serrano pronunțând scrisoarea chiar dacă nu știi spaniola . Serialul a avut succes și în Finlanda , deși în Balcani se află adevărații fani ai serialului, care chiar l-au versionat în propria limbă. Un alt serial care trezește pasiuni (joc de cuvinte) este columbianul Pasión de gavilanes , mai ales în Malaezia.

4) PĂSTRAȚI-O CALMA

În Mandarin , practic nu există nicio diferență între consoanele „b” „p” , deoarece nu există între „ d "Y" tu ”. Acest lucru creează niște sunete destul de amuzante și chiar deranjante, pe care turiștii le descoperă însoțiți de ghizi locali atunci când vizitează statui precum Marele Buddha din Leshan . Fiți preveniți: chinezii nu se referă în niciun caz la a prostituata mare ”, dar numai înțelepților nepali.

Obiceiuri și expresii ofensive

În China, nu te enervezi în public

5) FIȚI PRUDENT

Nu rosti niciodată cuvântul Minunat ” când ai un difuzor de Mandarin . Cele patru silabe împreună sună mult ca o expresie neprietenoasă, punând la îndoială bunătatea mamelor interlocutorilor noștri . Deci, când vizitați Marele Zid Chinezesc , uita să spui că ceea ce este " una dintre cele șapte minuni ale lumii ”. De asemenea, dacă numele tău este Xavi , în catalană, s-ar putea să vă gândiți să folosiți integral „Xavier”, deoarece „ shabi " inseamna " prost ”.

6) NU FELIȚI FEMEILE POLONIE

Dacă găsești vreodată o fată străină care se întoarce pe stradă cu o față copleșită, este foarte probabil să fie o Val . Acesta este unul dintre cele mai frecvente nume ale Polonia , și este de fapt diminutivul lui Alexandra . Dacă nu ne cunoști țara, vor crede că toată lumea îi sună sau le dă ordine , deoarece le va fi greu să facă distincția între salut (Bună ziua!) și imperativ. Și, vă rog, nu le spuneți niciodată că: „ ai grija la curbe " la fel de Kurwa , în poloneză, se referă la cel mai vechi meșteșug din lume.

zidul chinezesc

Nu spune niciodată unui mandarin „minune”

7) LUȚI LA Adio DULCE

De multe ori ajungem să ne luăm rămas bun de la francezi cu un „ pa ”, sau, într-o versiune adaptată, „ pa ”. Acest cuvânt, care înseamnă la fel ca în spaniolă, folosit de obicei atunci când nu veți mai vedea persoana niciodată , deci poate fi puțin nepoliticos. Dacă doriți să întâlniți acea persoană din nou, mai bine folosiți „ a tout " fie " la care se adauga ”. Ceva asemănător se întâmplă cu limba italiană, deoarece „ pa ” este folosit în principal în înmormântările . Sa nu uiti asta " pa "este atât de mult" Buna ziua " Ce " pa ”.

8) EVITAȚI DISJUNȚIILE

Ni s-a explicat de multe ori dar tot e foarte ciudat: in Bulgaria , mutați cap în sus și în jos pentru a spune „nu” și întorci capul de la stânga la dreapta pentru a spune „da” . Acest lucru este la fel de confuz ca și „ Y "Y" fie " pentru greci (de exemplu, în propoziția: „Vreau asta și/sau asta”). Pentru eleni, cel y/ή este un " fie ”, așa că le este foarte greu să facă diferența între aceste două fraze și hiperventilează ușor atunci când le pui o întrebare de acest tip.

La revedere călătoresc

"Ciao ragazza"

9) EVITAȚI ORĂȚUL DE BAȘĂ

Oamenii din Malaga trebuie să fie foarte atenți cu grecii . Fraza " Sunt din Malaga ” produce râs și incită la glume între ei. Motivul este că sună mult ca „ malaka ” (μαλάκα), un cuvânt care are multe sensuri dar majoritatea sunt insulte . De asemenea, cel mai bine este să evitați șervețelele și suprapronunțate " bine ”, deoarece în greacă şerveţel (σερβιέτα) se referă la comprese iar balot (βάλε) înseamnă „ arunca ”.

10) NU CUMPARATI POPCORN DE LA UN JAPONEZ

Chiar dacă ești un pasionat de film înrăit, încearcă nu invita niciodată un japonez la film . Acest cuvânt se pronunță la fel ca o expresie neprietenoasă: „ a muri ”, și poate disloca pe cei mai occidentalizați japonezi. Alte cuvinte cu semnificație în japoneză (care este, împreună cu greaca, una dintre limbile cele mai apropiate fonetic de spaniolă), sunt „ vacă "Y" Usturoi ", Ce vor sa zica " prost " fie " prostesc ”. Se întâmplă și invers: de la mitic Mitsubishi smulge-te chiar și actrița Mariko Kaga Japonezii nu sunt departe.

11) ATENȚIE LA FARMACII

ai grija sa prinzi boli în străinătate ; unele pot dura mai mult până dispare. Acesta este cazul spaniolilor care merg la o farmacie engleză sau franceză și spun „ Sunt constipat ” sau „ J sunt constipat ”. În niciun caz nu vor primi ajutor pentru constipație, ci pentru constipație.

12) NU VORBITI DESPRE TEHNOLOGIE

Este foarte dificil să ne gândim la nume de mărci globale care funcționează bine în toate limbile. Dar companiile de tehnologia ia tortul în erorile lingvistice , cu console și sisteme de operare cu nume sexuale . Acesta este cazul consolei” sega ", în ce italianul are legătură cu masturbarea , sau sistemul de operare " Siri ” de la Apple, care în georgiană este un mod afectuos de a se referi la membru viril . În spaniolă, mobilul nokia Lumia poate fi tradus și prin „ prostituata nokia ”, deși lumia este un termen care este rar folosit în spaniolă.

Farmacie

Atenție la farmacii

13) NU SPUNE NICIODATĂ VA DERANJĂ

Încercați să evitați acest verb pe cât posibil atunci când sunteți cu anglo-saxoni. „ molestare ” este un concept foarte prost care îi face pe cei din jurul tău să rămână taci si arata ingrijorat . Mai presus de toate, evitați să spuneți expresii precum „ fratele meu ma deranjeaza” fie " el trebuie să deranjeze ”.

14) MERGI NUMAI LA IKEA

cui nu-i place asta macro-magazin de unde cumpărați întotdeauna mai mult decât aveți nevoie ? Ei bine, la thailandez . Pentru că în limba lor „ikea” înseamnă „ amestec ”, și arată puțin rău dacă o propui din senin cuiva în care nu ai încredere. După ce ai rostit acea propoziție, este probabil ca singurul lucru pe care îl poți asambla să fie mobila.

*** Te-ar putea interesa și...**

- 30 de cuvinte intraductibile în spaniolă care vă vor ajuta să călătoriți

- Cum să te comporți în străinătate: expresii și gesturi care pot fi jignitoare

- Numerar sau card?

- Ghid pentru a obține bacșișul corect

cuvinte intraductibile

uitați de dicționar

Citeste mai mult