Așa se cântă „La mulți ani” în 70 de țări

Anonim

Așa se cântă „La mulți ani” în 70 de țări

Așa se cântă „La mulți ani” în 70 de țări

„La mulți ani, la mulți ani, vă dorim tuturor, la mulți ani!” După cum era de așteptat, veți fi citit acea propoziție cu o intonație și o melodie specifice, fredonându-ți în cap.

Este vorba despre acel cântec etern pentru felicităm familia și prietenii noștri care este de obicei însoțită de prăjitură și lumânări. Și, de multe ori, obișnuia să-l facă de rușine pe norocosul destinatar.

Avem niște tradiții atât de interiorizate , că nici nu stăm să ne gândim la natura ei în afara granițelor noastre, dincolo de clasicul „La mulți ani ție”, pe care cei mai mulți dintre noi îl cunoaștem. Pentru a rezolva necunoscutul, 70 de țări din întreaga lume au vrut să ne spună, sau mai bine zis, să ne cânte felul lor de a sărbători ziua de naștere a rudelor lor . Surprizele nu au fost rare.

MELODIA Întotdeauna, dar într-o altă limbă

Este adevarat ca un număr mare dintre aceste țări folosesc aceeași melodie, schimbând doar limba în funcţie de locul în care locuiesc. **Elveția, Africa de Sud, Estonia, Georgia, Taiwan, Egipt...**

Uneori, această schimbare de limbaj face ca versurile să experimenteze și unele nuanțe, cum este, de exemplu, ** Italia , în care se cântă „Tanti auguri a te”**, a cărui traducere literală ar fi ceva de genul. La mulţi ani".

ENGLEZĂ, FRANCEZĂ ȘI SPANIOLĂ, CELE MAI FOLOSITE LIMBI ALE „LA MULȚI ANI”

Cele mai repetate trei limbi în întreaga lume sunt engleza, spaniola și franceza. ** Canada , India , Pakistan sau Republica Cehă ** preferă în Engleză.

** Haiti, Mali, Coasta de Fildeș și, evident, Franța **, optați pentru limba franceza.

În afară de ** Spania ,** ** Venezuela , Chile ** sau Republica Dominicană a felicita pentru Spaniolă.

Așa se cântă „La mulți ani” în 70 de țări

Așa se cântă „La mulți ani” în 70 de țări

UN „LA MULȚI ANI” EXOTIC: DIFERITE MELODII

Cu toate acestea, la mulți ani de naștere a unor țări este departe de ceea ce știm în mod tradițional. În Iran, România, Polonia, Grecia sau Israel se schimbă versurile, dar și muzica, venind să sune melodii demne de lista noastră de redare Spotify. Unele, **chiar însoțite de un dans de acorduri, ca în cazul Rusiei**.

De exemplu, în Olanda și Belgia se cântă același cântec, în olandeză. Traducerea ar fi „Va trăi mult în glorie”, pentru a se încheia cu un festiv „Hip, hip, hurrah!”. Nu știm dacă vei reuși să reproduci perfect limbajul, dar asa spune :

„Lang zal ze leven, Lang zal ze leven / Lang zal ze leven in de gloria / In de gloria, In de gloria / Hiep, hip, hoera!”

În unele orașe din America Latină, ele schimbă complet melodia . Ceea ce am cânta aici ca „El este un băiat excelent... și mereu va fi”, în Ecuador este :

„Îmbătrânești, îmbătrânești, îmbătrânești, nu-ți trebuie decât bastonul!”

In timp ce in Mexic , loc unde se schimbă și intonația și litera, culminează: _ „Fatelor frumoase, le cântăm așa” _ , versul final al un cântec popular numit Las mañanitas.

ȚĂRI CARE NU CANTĂ „LA MULȚI ANI”

Dar adevărata surpriză nu este că piesa este într-un fel sau altul, ceea ce ne-am putea imagina deja, ci atât multe dintre locații nu au! In tari ca Ghana, Bosnia, Senegal, Kazahstan sau Nigeria nu au obiceiul de a cânta vreo melodie ziua de naștere. E mai mult, în Tanzania, nici măcar nu este un obicei să-l sărbătorim . Până la urmă, proverbul spune deja: Despre gusturi nu este nimic scris.

Așa se cântă „La mulți ani” în 70 de țări

Învață să cânți „La mulți ani” în 70 de țări

Citeste mai mult