Ľudia si pri cestovaní rozumejú: 14 tipov, ako sa vyhnúť nedorozumeniam

Anonim

Cestovanie ľuďom rozumie

Cestovanie ľuďom rozumie

1) SPRÁVNE VYSLOVUJTE

Španielsky nie sme slávni tým, že sa dobre vyslovujeme v angličtine , ale je to tak Popeye nemá meno. Táto milá postavička, ktorá brala energiu zo špenátu, má medzi námorníkmi bežnú prezývku, ktorá sa prekladá ako vypuklé oko alebo slepé oko . menovite" pop “ (skok) a “ oko “ (oko). Nič z Popeye ; Popeye!. Ďalším mýtickým slovom, ktoré vyslovujeme ako chceme, je obchod Leroy Merlin , ktoré sa vyslovuje ako „Le Roi Merlin“ (Le-roi-merlan), to znamená: „ kráľ merlin ”.

2) SYMPATIE S RUSKÝMI AUTORMI

hovorím ti zo skúsenosti. Filipínske deti ostanú v šoku, keď im poviete, ako sa voláš Anna . Keď to počuli, nemôžu si pomôcť, ale zborovo zakričali „! Karenina, Karenina! “. Je trochu zvláštne, že takí mladí ľudia sú fanúšikmi ruských spisovateľov, ale kým trochu nepocestujete Filipíny nechápeš prečo. Anna Karenina je tu jeden z najznámejšie a najuznávanejšie telenovely , ktorý rozpráva príbeh troch sestier oddelených pri narodení: Anna, Karen a Nina.

Anna Karenina

Filipínske deti zaľúbené do Anny Kareninovej

3) OBJAVTE Kúzlo televízneho seriálu

veril by si tomu niekedy Fran Perea je masovým lídrom na Balkáne ? Tak to je. Prakticky každý Chorvát alebo Srb, ktorého stretnete na cestách, vám zaspieva pieseň Los Serrano vyslovujte písmeno, aj keď neviete po španielsky . Séria bola úspešná aj v Fínsko , hoci práve na Balkáne sú skutoční fanúšikovia série, ktorí si ju dokonca upravili vo svojom vlastnom jazyku. Ďalšou sériou, ktorá vzbudzuje vášne (slovná hračka) je kolumbijský Pasión de gavilanes , najmä v r. Malajzia.

4) ZAchovajte pokoj

In mandarínka , prakticky nie je rozdiel medzi spoluhláskami „b“ „p“ , keďže neexistuje medzi „ d "Y" vy “. To vytvára dosť vtipné a dokonca znepokojujúce zvuky, ktoré turisti objavujú v sprievode miestnych sprievodcov, keď navštevujú sochy, ako je táto Veľký Budha z Leshanu . Buďte vopred upozornení: čínsky v žiadnom prípade sa nevzťahujú na a veľká prostitútka “, ale len pre múdrych nepálsky.

Urážlivé zvyky a prejavy

V Číne sa nesmie na verejnosti hnevať

5) BUĎTE OPATRNÍ

Nikdy nehovor slovo úžasné “, keď máte rečníka mandarínka . Štyri slabiky spolu znejú ako nepriateľský výraz, ktorý spochybňuje dobrota matiek našich partnerov . Takže keď navštívite Veľký čínsky múr , zabudni povedať, čo je " jeden zo siedmich divov sveta “. Tiež, ak je vaše meno Xavi , v katalánčine by vás mohlo napadnúť použiť celé „Xavier“, keďže „ šabi " to znamená " blázon ”.

6) NEPOZDRAVUJTE POĽSKÉ ŽENY

Ak niekedy nájdete cudzie dievča otáčať sa na ulici so zdrvenou tvárou, je veľmi pravdepodobné, že ide o Mávať . Toto je jedno z najčastejších mien Poľsko , a je to vlastne zdrobnenina Alexandra . Ak nepoznáte našu krajinu, budú si myslieť, že ich každý volá alebo im dáva príkazy , keďže bude pre nich ťažké rozlíšiť medzi pozdravom (Dobrý deň!) a imperatívom. A prosím, nikdy im nehovorte, že: “ pozor na krivky "ako Kurwa , v poľštine, odkazuje na najstaršie remeslo na svete.

čínska stena

Nikdy nehovor mandarínke "div"

7) ROZLÚČTE SA SLADKO

Mnohokrát sa s Francúzmi rozlúčime „ zbohom “, alebo v upravenej verzii „ zbohom “. Toto slovo, ktoré znamená to isté ako v španielčine, zvyčajne sa používa, keď danú osobu už nikdy neuvidíte , takže to môže byť trochu nezdvorilé. Ak sa s touto osobou chcete znova stretnúť, použite radšej „ vychvaľovať sa "buď" plus “. Niečo podobné sa deje s taliančinou, keďže „ zbohom “ sa používa hlavne v pohreby . Zapamätaj si to " zbohom "je to tak veľa" Ahoj " Čo " zbohom ”.

8) VYVARUJTE SA DISJUNKCIÍ

Bolo nám to vysvetlené veľakrát, ale stále je to veľmi zvláštne: v Bulharsko , presuniete hlavou hore a dole povedať "nie" a ty otočíš hlavu zľava doprava povedať „áno“ . Je to rovnako mätúce ako naše „ Y "Y" buď " pre Gréci (napríklad vo vete: „Chcem to a/alebo to“). Pre Helénov, y/ή je " buď “, takže je pre nich veľmi ťažké rozlíšiť tieto dve frázy a ľahko hyperventilujú, keď im položíte otázku tohto typu.

Cestovanie na rozlúčku

"Ciao ragazza"

9) VYHÝBAJTE SA DOMOVSKÉMU MESTA

Obyvatelia Malagy musia byť s Grékmi veľmi opatrní . Fráza " Som z Malagy “ vyvoláva smiech a podnecuje medzi nimi vtipy. Dôvodom je, že to znie veľmi ako „ malaka “ (μαλάκα), slovo, ktoré má mnoho významov, ale väčšina z nich sú urážky . Tiež je najlepšie vyhnúť sa obrúskom a prehnaným výrazom“ dobre “, keďže v gréčtine obrúsok (σερβιέτα) sa vzťahuje na komprimuje a balík (βάλε) znamená „ hodiť ”.

10) NEKUPUJTE POPCORN Z JAPONCA

Aj keď ste zarytým filmovým fanúšikom, skúste to nikdy nepozývajte Japonca do kina . Toto slovo sa vyslovuje rovnako ako nepriateľský výraz: „ zomrieť “ a môže vytlačiť tých najzápadnejších Japoncov. Ďalšie slová s významom v japončine (ktorá je spolu s gréčtinou jedným z jazykov foneticky najbližších k španielčine), sú „ krava "Y" Cesnak ", Čo si myslia " blázon "buď" hlúpe “. Deje sa to aj naopak: z mýtického Mitsubishi trhnúť sa dokonca aj herečka Mariko Kaga Japonci nezaostávajú.

11) OPATRNE V LEKÁRŇACH

pozor na chytanie choroby v zahraničí ; niektorým môže trvať dlhšie, kým zmiznú. To je prípad Španielov, ktorí idú do anglickej alebo francúzskej lekárne a povedia „ Mám zápchu “ alebo „J e suis zápcha “. V žiadnom prípade nedostanú pomoc na zápchu, ale za zápcha.

12) NEHOVORTE O TECHNOLÓGII

Je veľmi ťažké vymyslieť globálne značky, ktoré fungujú dobre vo všetkých jazykoch. Ale spoločnosti z technológie sa tortu v jazykových chýb , s konzoly a operačné systémy so sexuálnymi menami . To je prípad konzoly“ sega ", čo je v taliančina súvisí s masturbáciou alebo operačný systém “ Siri “ od spoločnosti Apple, čo je v gruzínčine láskavý spôsob odkazovania na mužný člen . V španielčine mobil nokia Lumia možno preložiť aj ako " nokia prostitútka “, hoci lumia je výraz, ktorý sa v španielčine používa len zriedka.

LEKÁREŇ

Buďte opatrní s lekárňami

13) NIKDY NEPOVEDAJ, ŽE ŤA OBŤAŽUJÚ

Keď ste s Anglosasmi, skúste sa tomuto slovesu čo najviac vyhnúť. “ obťažovanie “ je naozaj zlý koncept, ktorý núti ľudí okolo vás zostať vnútri buď ticho a tvári sa ustarane . Predovšetkým sa vyhnite frázam ako „ môj brat ma obťažuje" buď " má rušiť ”.

14) CHOĎTE LEN DO IKEA

komu sa toto nepáči makro obchod, kde vždy kúpite viac, ako potrebujete ? No, v thajčina . Pretože v ich jazyku „ikea“ znamená „ miešať sa “ a vyzerá to trochu zle, ak to z ničoho nič navrhnete niekomu, komu neveríte. Po vyslovení tejto vety je pravdepodobné, že jediné, čo dokážete poskladať, je nábytok.

*** Tiež by vás mohlo zaujímať...**

- 30 nepreložiteľných slov do španielčiny, ktoré vám pomôžu cestovať

- Ako sa správať v zahraničí: výrazy a gestá, ktoré môžu byť urážlivé

- Hotovosť alebo karta?

- Sprievodca správnym tipom

nepreložiteľné slová

zabudni na slovník

Čítaj viac