15 shprehje të papërkthyeshme që do t'ju bëjnë të bini edhe më shumë në dashuri me Japoninë

Anonim

Dëshironi të paketoni valixhet?

Do të dëshironi të paketoni valixhet!

"Unë jam i mendimit se kultura dhe traditat japoneze janë kaq unike dhe të veçanta për shkak të historisë së saj të gjatë izolim ", Shpjegoni Erin Niimi Longhurst duke iu referuar faktit se, për më shumë se dy shekuj - pak a shumë nga 1603 deri në 1867-, ishulli imponoi një politikë të jashtme izolacionist , i njohur si sakoku.

I lindur nga një baba anglez dhe një nënë japoneze, Niimi ka jetuar në Londër, Seul, Nju Jork dhe Japoni, ku jeton familja e tij, ndaj ka bërë të kundërtën e izolimit. Për këtë arsye, ai është në gjendje të shohë qytetërimin e të parëve të tij nën një prizëm shumë perëndimor, siç tregohet në Japoniizmi, arti i arritjes së një jete të plotë (Librat e kupolës, 2018).

Në këtë vëllim të vogël dhe simpatik, autori na merr për dore përmes gjithçkaje që formon karakterin unik japonez, nga çështjet e zemrës te ushqimi, duke kaluar nëpër arte tradicionale si p.sh. ceremoni çaji ose banjo në onsen .

15 shprehje të papërkthyeshme që do t'ju bëjnë të dashuroheni edhe më shumë me Japoninë

15 shprehje të papërkthyeshme që do t'ju bëjnë të bini edhe më shumë në dashuri me Japoninë

Koncepte të tilla si banjot pyjore, të njohura si _ shinrin-yoku ,_ "shikimi i luleve" që përfaqëson Hanami , ose momiji , pasioni për vjeshtë-. Të ikigai , e cila duket se përmban në brendësinë e saj gjithçka të nevojshme për të jetuar një jetë të gjatë dhe të lumtur, pasqyrohet edhe në Japonismo, si dhe shumë shprehje të tjera praktikisht të papërkthyeshme aq karakteristike për të folurin e vendit.

Ata zbulojnë të gjitha poezi dhe e mrekullueshme ndjeshmëri të kulturës së tyre dhe të na tregojnë se në cilat aspekte të jetës së tyre të përditshme japonezët vënë theksin: në fund të fundit, nëse ajo që nuk është emërtuar nuk ekziston, siç thuhet George Steiner, ajo që ka një emër të duhur për të përshkruar realitetet që ne i injorojmë këtu duhet të përcaktojë gjithashtu realitetin.

1 NOMIKAI : Është pije, karaoke dhe shoqërim me kolegët pas pune . Ndodh shumë shpesh në Japoni. “Nuk ka asgjë si të vallëzosh këngët e Madonës me shefin dhe kolegët në një dasmë për të parë një pjesë të tyre që nuk do të dilte kurrë në një takim klientësh”, thotë Niimi.

dy. OTSUKARESAMA: Është diçka që mund t'ia thuash një kolegu apo shoku pas një dite të vështirë pune. Përkthimi fjalë për fjalë është "a jeni i lodhur", por në thelb ka të bëjë me njohjen e përpjekjes së tjetrit dhe të tregosh se e vlerëson dhe e vlerëson atë. “Ke punuar aq shumë sa je i lodhur. Dua ta dini se e kuptoj dhe e vlerësoj”, jep si shembull autori.

3. KOUKAN NIKKI: Është një "Ditari i miqësisë “. Kalohet çdo ditë nga një shok te tjetri, sidomos gjatë shkollës, për të dokumentuar momentet më të mira dhe më të këqija dhe anekdotat më qesharake. Ato vijnë me kategori të printuara paraprakisht, gati për t'u plotësuar.

Katër. KOKUHAKU: “Shumë marrëdhënie dashurie japoneze fillojnë me një rrëfim i madh që njihet me emrin kokuhaku. Normalisht, njëri prej të përfshirëve ia shpreh dashurinë tjetrit që në fillim, me synimin (dhe shpresën) për t'iu kundërpërgjigjur”, shkruan Niimi. Procesi për të marrë një përgjigje mund të jetë mjaft i gjatë, "aq sa periudha që shtrihet ndërmjet Dita e Shën Valentinit dhe Dita e bardhë. Në ditën e Shën Valentinit, njerëzit (zakonisht gratë) i japin çokollata objektit të dashurisë së tyre. Pastaj ata duhet të durojnë pritjen torturuese njëmujore derisa të vijë Dita e Bardhë (14 Mars) dhe të zbulojnë se çfarë marrin në këmbim.” Nëse dashuria nuk shpërblehet, njeriu do të dhurojë giri u rrëzua si përgjigje. Përkthimi fjalë për fjalë? “Çokollatë me fejesë”.

5. CHOUSHO WA TANSHO : Kjo shprehje do t'ju fuqizojë, sepse do të thotë: "Pikët e dobëta janë ato që na bëjnë të fortë".

miq japonezë në plazh

'Koukan nikki', diçka perfekte për të bërë me miqtë

6. YAEBA : Është tendenca estetike që mbron një buzëqeshje të shtrembër dhe të gabuar. “Ajo që e bën yaeba të bukur është se ajo përfaqëson gjallërinë e rinisë, idenë se ata janë pikërisht defektet e një buzëqeshje të papërsosur në dhëmbë të çrregullt që e bën atë simpatik dhe të bukur”, thotë autori.

7. TSUNKDOKU: Përshkruani fenomenin e grumbullimit të librave që nuk i lexoni. (Oops, fajtor!).

8. FUREAI KIPPU : Përkthimi fjalë për fjalë është "biletë për një marrëdhënie të kujdesshme". Është një manifestim fizik dhe i këmbyeshëm i altruizmit që merr formën e një monedhe sociale që përfaqëson një orë shërbim komunitar . Mund të fitohet, paguhet ose shkëmbehet dhe kryhet midis njerëzve të së njëjtës moshë ose nga breza të ndryshëm. Mund të jetë kryerja e një detyre për dikë, dhënia e një udhëtimi, ndihma për të kositur lëndinën… “Ata që jetojnë larg nga të afërmit e tyre të moshuar mund të ndihmojnë në komunitetin e tyre dhe më pas transferimi i krediteve në mënyrë që ata të kenë akses në atë lloj ndihme që, po të kishin jetuar më afër, do ta kishin dhënë vetë”, shpjegon Niimi.

9. MAJMUNI NUK INDITETI: "Mono" do të thotë "gjë" dhe "i vetëdijshëm". trishtim i lehtë që shkakton natyrën kalimtare të jetës. Nje shembull? “Në një moment në fëmijërinë tuaj, nëna ose babai juaj ju kapi krahët ose ju mbajti mbi supe për herë të fundit. Dhe mono asnjë i vetëdijshëm kap saktësisht ndjenje që ngjall mendimi.

10. NATSUKASHII: Është një ndjenjë lumturie nostalgjike, diçka që zgjon një emocion apo një kujtim. Zakonisht ndodh kur, për shembull, shijoni një ushqim të njohur që nuk e keni provuar për një kohë të gjatë, dëgjoni një rekord që ju pëlqeni pak kohë më parë ose takoheni me shokët e klasës.

grua aziatike që merr një libër nga rafti

Kush nuk ka rënë në 'tsunkdoku'...?

njëmbëdhjetë. KACHOU FUUGETSU: Është një aforizëm që mund të përkthehet si "të mësuarit për veten përmes përvojës së bukuri të natyrës”. Është një nga pasojat e "larjes së pyllit" të famshëm, shinrin-yoku.

12. KAWAKARI : Kjo fjalë përdoret për të përshkruar diçka shumë të veçantë: si dritë , sidomos ajo e Hëna , pasqyrohet në një lumë dhe vezullimet, valëzimet dhe mirazhet e tij.

13. FURRI : Është veprimtaria e dhënies një banjë në shtëpi . Megjithatë, në Japoni banjat kanë një rëndësi të ndryshme: “Vaska japoneze zakonisht janë shumë thellë , aq sa mund të ngriheni deri te supet dhe shumica kanë një buton që ju lejon ringrohem ujin”, thotë Niimi. Dhe shton: " Njeriu nuk bën dush për t'u pastruar : që bëhet jashtë vaskës”, konkretisht, me kokën e dushit në dysheme -e cila përgatitet të jetë e lagur- ose me një kovë bambuje me ujë. “Larja është relaksuese, duke e lënë trupin të relaksohet dhe të çlirojë tensionin. Është gjithashtu një kohë ideale për të reflektuar, për të rregulluar prioritetet dhe për të çliruar veten: zhgënjimet do të zbehen me ujin.”

14. TE-ARAI DHE UGAI : Përkatësisht, "lajeni" dhe "shpëlani gojën ose fytin". Të dy veprimet përbëjnë, sipas shkrimtarit, a praktikë shumë e zakonshme kur hyn në shtëpi. “Kur të mbërrini, gjëja e parë që bëni është të laheni. shpëtoj nga papastërtitë (bakteret, për shembull) ose thjesht për të ndryshuar humorin”.

pesëmbëdhjetë. OHAMASHIMASU: Përkthimi i fjalëpërfjalshëm i tij është "Unë do të të dal në rrugën tënde" ose "Unë do të të zë rrugën", por konotacionet nuk janë negativ , Nëse jo e kundërta. “Njohja e shqetësim që do të bësh mikpritësin dhe i referohet mikpritjes që do të bësh”, thotë Niimi. “Ka një nuancë të caktuar të Na vjen keq pirunët respektues , pasi po e pranoni se do të pushtoni hapësirën personale të hostit tuaj, që mund t'ju pengojë dhe se do të vareni prej tij".

vajzë që shikon malin Fuji

'Kachou fuugetsu' në formën e tij më të pastër

Lexo më shumë