Njerëzit e kuptojnë njëri-tjetrin kur udhëtojnë: 14 këshilla për të shmangur keqkuptimet

Anonim

Udhëtimi i kupton njerëzit

Udhëtimi i kupton njerëzit

1) SHQIPTIM SAKTË

spanjollët ne nuk jemi të famshëm për shqiptimin e mirë në anglisht , por është kaq Popeye nuk ka emër. Ky personazh i këndshëm që mori energji nga spinaqi ka një pseudonim të përbashkët mes marinarëve që përkthehet si sy i fryrë ose sy i verbër . Domethënë " pop " (i kërcyer) dhe " syri " (sy). Asgjë nga Popeye ; Popeye!. Një tjetër fjalë mitike që e shqiptojmë si të duam është dyqani Leroy Merlin , e cila shqiptohet si "Le Roi Merlin" (Le-roi-merlan), që është: " mbreti Merlin ”.

2) SIMPATIA ME AUTORËT RUSE

Ju them nga përvoja. Fëmijët filipinas tronditen kur u thua se quhen Anna . Duke e dëgjuar, ata nuk mund të mos bërtasin njëzëri”! Karenina, Karenina! “. Është pak e çuditshme që njerëzit kaq të rinj janë adhurues të shkrimtarëve rusë, por derisa të udhëtosh pak Filipinet nuk e kupton pse. Anna Karenina është këtu një nga telenovelat më të famshme dhe të nderuara , i cili tregon historinë e tre motrave të ndara në lindje: Anna, Karen dhe Nina.

Anna Karenina

Fëmijët filipinas të dashuruar me Anna Karenina

3) ZBULONI MAGJINE E SERIAVE TELEVIZIONALE

a do ta besonit ndonjëherë këtë Fran Perea është lider masiv në Ballkan ? Epo është. Praktikisht çdo kroat apo serb që takoni gjatë udhëtimit do të këndojë këngën e Los Serranos për ju, madje shqiptimi i shkronjës edhe nëse nuk dini spanjisht . Seriali ka qenë gjithashtu i suksesshëm në Finlanda , megjithëse është në Ballkan ku janë fansat e vërtetë të serialit, të cilët madje e kanë versionuar në gjuhën e tyre. Një serial tjetër që ngjall pasionet (punë me fjalë) është Pasión de gavilanes kolumbiane, veçanërisht në Malajzia.

4) MBANI TË QETË

Mandarina , praktikisht nuk ka dallim midis bashkëtingëlloreve "b" "p" , pasi nuk ka midis " d "Y" ju “. Kjo krijon disa tinguj mjaft qesharak dhe madje shqetësues, të cilët turistët i zbulojnë të shoqëruar nga guidat lokale kur vizitojnë statuja si Buda i Madh i Leshanit . Paralajmërohu: kinezët ato nuk i referohen në asnjë rast a prostitutë e madhe ”, por vetëm për të mençurit nepalisht.

Zakone dhe shprehje fyese

Në Kinë, nuk mund të zemëroheni në publik

5) KUJDES

Kurrë mos e thuaj fjalën E mrekullueshme ” kur keni një folës të Mandarina . Të katër rrokjet së bashku tingëllojnë shumë si një shprehje jo miqësore, duke vënë në dyshim mirësinë e nënave të bashkëbiseduesve tanë . Pra, kur vizitoni muri i madh Kinez , harro të thuash se çfarë është " një nga shtatë mrekullitë e botës “. Gjithashtu, nëse emri juaj është Xavi , në katalanisht, mund të mendoni të përdorni "Xavier" të plotë, pasi " shabi " do te thote " budalla ”.

6) MOS PËRSHËNDESH GRATË POLONIAKE

Nëse ndonjëherë gjeni një vajzë të huaj duke u kthyer në rrugë me fytyrë të mbytur, ka shumë të ngjarë që të jetë një Valë . Ky është një nga emrat më të shpeshtë të Polonia , dhe në fakt është zvogëlimi i Aleksandra . Nëse nuk e njeh vendin tonë, ata do të mendojnë se të gjithë po i thërrasin ose i japin urdhër , pasi që do ta kenë të vështirë të bëjnë dallimin ndërmjet përshëndetjes (Përshëndetje!) dhe urdhëresës. Dhe, të lutem, mos u thuaj kurrë atyre se: kujdes për kthesat "si Kurva , në polonisht, i referohet zanati më i vjetër në botë.

muri kinez

Asnjëherë mos i thuaj një mandarine "çudi"

7) THUAJ LAMTUP Ëmbël

Shumë herë ne mund t'u themi lamtumirë francezëve me një " mirupafshim ", ose, në një version të përshtatur, " mirupafshim “. Kjo fjalë, që do të thotë njësoj si në spanjisht, zakonisht përdoret kur nuk do ta shihni më personin , kështu që mund të jetë pak e pasjellshme. Nëse dëshironi ta takoni atë person përsëri, më mirë përdorni " për të shpallur "ose" plus “. Diçka e ngjashme ndodh me italishten, pasi “ mirupafshim ” përdoret kryesisht në funeralet . Mos harroni se " mirupafshim "është shumë" Përshëndetje " Çfarë " mirupafshim ”.

8) SHMANGON NDRYSHIMET

Na është shpjeguar shumë herë por është ende shumë e çuditshme: në Bullgaria , ju lëvizni kokën lart e poshtë për të thënë "jo" dhe ju ktheni kokën nga e majta në të djathtë për të thënë "po" . Kjo është po aq konfuze sa " Y "Y" qoftë " per grekët (për shembull, në fjalinë: "Unë dua këtë dhe/ose atë"). Për helenët, y/ή Eshte nje " qoftë ”, ndaj e kanë shumë të vështirë të bëjnë dallimin mes këtyre dy frazave dhe hiperventilohen lehtësisht kur i bën një pyetje të këtij lloji.

Lamtumirë duke udhëtuar

"Ciao ragazza"

9) SHMANGON VENDINË

Banorët e Malagas duhet të jenë shumë të kujdesshëm me grekët . shprehja " Unë jam nga Malaga ” prodhon të qeshura dhe nxit shaka mes tyre. Arsyeja është se tingëllon shumë si " malaka ” (μαλάκα), fjalë që ka shumë kuptime por shumica e tyre janë fyerje . Është gjithashtu më mirë të shmangni pecetat dhe të tepërt të theksuara " Mirë ”, pasi në greqisht pecetë (σερβιέτα) i referohet kompresa dhe bale (βάλε) do të thotë " hedhin ”.

10) MOS BLINI KOKOKA NGA JAPONEZI

Edhe nëse jeni një adhurues i devotshëm i filmave, provoni kurrë mos ftoni një japonez në kinema . Kjo fjalë shqiptohet njësoj si një shprehje jo miqësore: " vdes ”, dhe mund të largojë japonezët më perëndimor. Fjalë të tjera me kuptim në japonisht (e cila është, së bashku me greqishten, një nga gjuhët më të afërta fonetike me spanjishten), janë " lopë "Y" Hudhra "Çfarë nënkuptojnë ata" budalla "ose" budallaqe “. Ndodh edhe e kundërta: nga mitike Mitsubishi hov jashtë edhe aktorja Mariko Kaga Japonezët nuk janë shumë prapa.

11) KUJDES ME FARMACIA

kujdes për të kapur sëmundjet jashtë vendit ; disa mund të zgjasin më shumë për t'u zhdukur. Ky është rasti i spanjollëve që shkojnë në një farmaci angleze ose franceze dhe thonë " Unë jam kaps " ose "J e suis kaps “. Në asnjë rast nuk do të marrin ndihmë për kapsllëk, por për kapsllëk.

12) MOS FOL PËR TEKNOLOGJI

Është shumë e vështirë të mendosh për emra të markave globale që funksionojnë mirë në të gjitha gjuhët. Por kompanitë e teknologjia e merr tortën në gabime gjuhësore , me konzolat dhe sistemet operative me emra seksualë . Ky është rasti i konsolës” sega ", çfarë në italishtja lidhet me masturbimin , ose sistemi operativ " Siri ” nga Apple, që në gjeorgjisht është një mënyrë e dashur për t'iu referuar anëtar virile . Në spanjisht, celulari nokia Lumia mund të përkthehet edhe si " nokia prostitutë ”, megjithëse lumia është një term që përdoret rrallë në spanjisht.

Farmaci

Kujdes me farmacitë

13) KURRË MOS THOJË QE TË MËRZUESIN

Mundohuni ta shmangni këtë folje sa më shumë që të jetë e mundur kur jeni me anglo-saksone. " ngacmimi ” është një koncept vërtet i keq që i bën njerëzit përreth të qëndrojnë brenda hesht dhe dukesh i shqetësuar . Mbi të gjitha, shmangni thëniet si " vëllai im po më shqetëson” ose " ai duhet të shqetësojë ”.

14) SHKO VETËM NË IKEA

kujt nuk i pëlqen kjo makro-dyqan ku blini gjithmonë më shumë se sa keni nevojë ? Epo, në tajlandeze . Sepse në gjuhën e tyre "ikea" do të thotë " ndërhyj ”, dhe duket pak keq nëse ia propozon dikujt që nuk ke besim. Pasi të keni thënë këtë fjali, ka të ngjarë që e vetmja gjë që mund të montoni është mobiljet.

*** Ju gjithashtu mund të jeni të interesuar për...**

- 30 fjalë të papërkthyeshme në spanjisht që do t'ju ndihmojnë të udhëtoni

- Si të silleni jashtë vendit: shprehje dhe gjeste që mund të jenë fyese

- Para të gatshme apo kartë?

- Udhëzues për të marrë bakshishin e duhur

fjalë të papërkthyeshme

harroni fjalorin

Lexo më shumë