Људи се разумеју када путују: 14 савета за избегавање неспоразума

Anonim

Путовање разуме људе

Путовање разуме људе

1) ИЗГОВОРИ ПРАВИЛНО

Шпански нисмо познати по томе што добро изговарамо на енглеском , али то је то Попај нема име. Овај симпатични лик који је црпио енергију из спанаћа има уобичајени надимак међу морнарима који се преводи као испупчено око или слепо око . Наиме " поп ” (скок) и „ око “ (око). Ништа од Попај ; Попај!. Још једна митска реч коју изговарамо како хоћемо је продавница Лерои Мерлин , који се изговара као „Ле Роа Мерлин“ (Ле-рои-мерлан), односно: „ краљ мерлин ”.

2) САМОЋ СА РУСКИМ АУТОРИМА

Кажем ти из искуства. Филипинска деца су у шоку када им кажете да се зовете Анна . Чувши то, не могу а да не вичу углас“! Карењина, Карењина! ”. Мало је чудно што су тако млади људи љубитељи руских писаца, али док не пропутујете мало Филипини не разумеш зашто. Ана Карењина је овде један од најпознатије и најцењеније сапунице , који говори о три сестре раздвојене при рођењу: Ана, Карен и Нина.

Ана Карењина

Филипинска деца заљубљена у Ану Карењину

3) ОТКРИТЕ МАГИЈУ ТЕЛЕВИЗИЈСКИХ СЕРИЈА

да ли бисте икада поверовали у то Фран Переа је масовни вођа на Балкану ? Па јесте. Практично сваки Хрват или Србин које сретнете на путовању певаће вам чак и песму Лос Серрана изговарање слова чак и ако не знаш шпански . Серија је такође била успешна у Финланд , иако је на Балкану где су прави фанови серије, који су је чак и верзирали на свом језику. Још једна серија која буди страсти (намера речи) је колумбијска Пасион де гавиланес, посебно у Малезија.

4) ОДРЖАВАЈ СЕ

У Мандарин , практично нема разлике између сугласника „б“ „п“ , пошто не постоји између “ д " И " ти ”. Ово ствара неке прилично смешне, па чак и узнемирујуће звукове, које туристи откривају у пратњи локалних водича када посете статуе попут Велики Буда из Лешана . Будите упозорени: кинески не односе се ни у ком случају на а велика проститутка “, али само мудрима непали.

Увредљиви обичаји и изрази

У Кини нема љутње у јавности

5) БУДИТЕ ОПРЕЗНИ

Никад не реци реч предивна ” када имате говорника Мандарин . Четири слога заједно звуче много као непријатељски израз који доводи у питање доброте мајки наших саговорника . Дакле, када посетите Кинески зид , заборави да кажеш да оно што је " једно од седам светских чуда ”. Такође, ако се зовете Ћави , на каталонском, можда бисте помислили да користите потпуно „Ксавиер“, пошто „ схаби " то значи " будала ”.

6) НЕМОЈТЕ ПОЗДРАВ ПОЉКИЊАМА

Ако икада нађете страну девојку како се окреће на улици преплашеног лица, врло је вероватно да је то Ваве . Ово је једно од најчешћих имена Пољска , а заправо је деминутив од Александра . Ако не познајете нашу земљу, мислиће да их сви зову или им наређују , пошто ће им бити тешко да разликују поздрав (Ало!) и императив. И, молим вас, никада им не говорите: „ пази на кривине " као Курва , на пољском, односи се на најстарији занат на свету.

кинески зид

Никада не реци мандарини "чудо"

7) РЕЦИ ЗБОГОМ СЛАТКО

Много пута стигнемо да се опростимо од Француза са " здраво “, или, у прилагођеној верзији, „ здраво ”. Ова реч, која значи исто што и на шпанском, обично се користи када ту особу више никада нећете видети , тако да може бити мало непристојно. Ако желите поново да сретнете ту особу, боље користите „ тоут "било" плус ”. Нешто слично се дешава са италијанским, пошто „ здраво ” се углавном користи у сахране . Запамтите да " здраво "толико је" Здраво " Шта " здраво ”.

8) ИЗБЕГАВАЈТЕ ДИСЈУНКЦИЈЕ

Много пута нам је објашњено али је и даље веома чудно: у Бугарска , померате главу горе-доле да кажеш "не" а ти окрећеш главу с лева на десно да каже "да" . Ово је једнако збуњујуће као и наше „ И " И " било " за Грци (на пример, у реченици: „Желим ово и/или оно“). За Хелене, и/η је " било “, тако да им је веома тешко да разликују ове две фразе и лако хипервентилирају када им поставите питање овог типа.

Збогом путовања

„Чао рагаца“

9) ИЗБЕГАВАЈТЕ родни град

Народ Малаге мора да буде веома опрезан са Грцима . Фраза " Ја сам из Малаге ” изазива смех и подстиче на шале међу њима. Разлог је тај што звучи много као „ малака ” (μαλακα), реч која има много значења али већина њих су увреде . Такође је најбоље избегавати салвете и претерано изговорене " у реду “, пошто на грчком салвета (σερβιετα) се односи на облоге а бала (βαλε) значи „ бацити ”.

10) НЕ КУПУЈТЕ КОКИЦКЕ ОД ЈАПАНЦА

Чак и ако сте заљубљеник у филмове, покушајте никад не позивај Јапанца у биоскоп . Ова реч се изговара исто као и непријатељски израз: „ умрети “, и може да избаци и најзападније Јапанце. Друге речи са значењем на јапанском (који је, заједно са грчким, један од језика који је фонетски најближи шпанском), су „ крава " И " Бели лук ", Шта оне значе " будала "било" глупо ”. Дешава се и обрнуто: од митског Митсубисхи дркати се чак и глумица Марико Кага Јапанци не заостају много.

11) ПАЖЉИВО СА АПОТЕКАМА

пази да ухватиш болести у иностранству ; некима може бити потребно више времена да нестану. То је случај са Шпанцима који оду у енглеску или француску апотеку и кажу „ Затвор сам ” или „Ј е суис затвор ”. Ни у ком случају неће добити помоћ за затвор, већ за затвор.

12) НЕ ГОВОРИТЕ О ТЕХНОЛОГИЈИ

Веома је тешко замислити глобална имена брендова који добро функционишу на свим језицима. Али компаније из технологија преузима торту у језичким грешкама , са конзоле и оперативни системи са сексуалним именима . То је случај са конзолом” сега “, шта у италијански се односи на мастурбацију или оперативни систем “ Сири ” од Аппле-а, што је на грузијском љубазни начин упућивања на мушки члан . На шпанском, мобилни нокиа Лумиа такође се може превести као " нокиа проституте “, иако је лумија термин који се ретко користи у шпанском.

Апотека

Будите опрезни са апотекама

13) НИКАДА НЕ РЕЦИ ДА ВАМ СМЕТАЈУ

Покушајте да избегавате овај глагол што је више могуће када сте са Англосаксонцима. “ злостављање ” је заиста лош концепт који тера људе око вас да остану ћути и изгледати забринуто . Изнад свега, избегавајте да изговарате фразе попут „ брат ми смета” било " он треба да смета ”.

14) ИДИ САМО У ИКЕА-у

коме се ово не свиђа макро-продавница у којој увек купујете више него што вам је потребно ? Па, у тхаи . Зато што на њиховом језику „икеа“ значи „ мешати се “, а изгледа мало лоше ако то из ведра неба предложите некоме коме немате поверења. Након што изговорите ту реченицу, вероватно је једино што можете саставити намештај.

*** Можда ће вас занимати и...**

- 30 непреводивих речи на шпански које ће вам помоћи да путујете

- Како се понашати у иностранству: изрази и гестови који могу бити увредљиви

- Готовина или картица?

- Водич за исправан врх

непреводиве речи

заборави речник

Опширније