Діалекти іспанської мови, програма, яка вгадує, звідки ви, за тим, як ви говорите

Anonim

Діалекти іспанської мови додаток, який здогадується, звідки ви, за тим, як ви говорите

Вам потрібно лише 26 запитань, щоб знайти себе на іспанській карті світу

Чи знаєте ви, що перенкен, саргантана, тукеке, мачорро, харанкако або суганділья — це різні способи позначення ящірки? Або що є такі, що кажуть не сковорода, а сковорода? Різноманітність нашої мови - це факт, який стає ще більш очевидним під час відповіді кожне з 26 запитань, які складають Іспанські діалекти , веб-додаток, який визначив, звідки ви, за вашою мовою.

«Варіанти, запропоновані для кожного запитання, є граматичними варіантами, які використовуються в певних регіонах іспаномовного світу. Завдяки деяким попереднім дослідженням лінгвістичної географії (особливо діалектним атласам 20-го століття) ми знаємо, в яких областях використовуються деякі з цих структур, і, залежно від відповіді учасників, веб-додаток розміщує їх у кожній іспанській мові. мовних країнах», – пояснює Traveler.es Моніка Кастільо Ллух, творець цього проекту разом з Енріке Пато та Міріам Бузуїта. всі троє є професори іспаномовної лінгвістики в університетах Лозанни, Монреаля та Гента відповідно.

Наведіть приклади, щоб концепція була добре зрозуміла. «Якщо ви відповісте «Це було в Боготі, де вони зустрілися», веб-додаток повірить, що ви іспанець; якщо ви відповідаєте «Це було в Боготі, що вони зустрілися», відомо, що це найпоширеніший варіант в Америці, але також і в Каталонії. Натомість «Вони зустрілися в Боготі» використовується в Колумбії, Венесуелі, Панамі та Еквадорі; і «Вони зустрілися в Боготі» в частині Домініканської Республіки».

Щоб отримати точні цілі числа, деякі ваші запитання стосуються лексикону що дозволяє веб-додатку «геолокувати» місце походження спікерів. «Додаток призначає вагу кожній наданій відповіді (за допомогою балів за мовну зону), щоб запропонувати остаточний результат. У цьому передбаченні враховуються певні виняткові умови», як, наприклад, те, що «якщо оратор є vosea, він не може бути з Іспанії, хоча він може жити в цій країні», розмірковує Кастільо.

І так, з наявними знаннями в багатьох випадках можна «здогадатися», звідки походить оратор, але Кастільо також визнає, що «Ми ще багато чого не знаємо про розповсюдження цих структур (особливо в Америці), і тому веб-додаток іноді не розуміє це правильно».

Діалекти іспанської мови додаток, який здогадується, звідки ви, за тим, як ви говорите

А ти, як ти називаєш цю тварину?

З цієї причини важливо, щоб користувачі досягли остаточної анкети та вказали своє місце походження, де вони виросли та де зараз проживають, оскільки це дозволяє «щоб дізнатися більше про розширення досліджуваних граматичних варіантів».

Крім того, дані, які вони збирають, будуть опубліковані в різних дослідженнях. "В деяких випадках буде служити для опису варіації структур, про які нічого не відомо до сьогодні: хто каже ця вода / ця вода?, що означає він сказав мені прийти сьогодні і погано про мене говорить?, ти віддаєш перевагу, щоб ми не впізнавали це чи ми не впізнавали це?», - каже Кастільо .

«В інших випадках вони допоможуть завершити наші знання про конструкції, які вже частково досліджувалися в попередній бібліографії (Місця, де вживаються форми плюс нічого, я вже сказав це, переді мною, leist області або ті, де екзистенціальне дієслово to have не є безособовим) . Ми також можемо дізнатися яким формам надає перевагу молодь і як розвивається спосіб мовлення іспаномовних, які змінюють місце проживання, шляхом національної або міжнародної міграції», – підсумовує він.

Діалекти іспанської мови мають дві мети: соціально-наук. «Соціально ми хочемо, щоб іспаномовні припускали це ми всі розмовляємо діалектами іспанської мови, і що ці діалекти представляють граматичні контрасти. Незалежно від того, що вважається нормативним, усі ці варіанти мають свою історичну причину існування та свою граматичну логіку. Наші діалекти – культурна спадщина, яку треба знати і захищати». Таким чином, цей веб-додаток дозволяє їм збирати дані для вдосконалення знань про діалектні та соціальні варіації та процеси граматичних змін іспанської мови в усьому світі.

З наукової точки зору вони доводять новий інструмент для отримання лінгвістичних даних. «Він має ту особливість, що він дуже потужний кількісно (за два тижні ми перевищили 200 000 учасників), але ми знаємо, що він збирає дані зовсім іншим способом, ніж досі (шляхом прямого опитування інформантів)».

Читати далі