Almáciga, một vườn ươm ngôn từ để cứu thế giới nông thôn khỏi sự lãng quên

Anonim

Almciga cuốn sách lấy lại từ ngữ từ thế giới nông thôn của chúng ta.

Almáciga, cuốn sách lấy lại từ ngữ từ thế giới nông thôn của chúng ta.

Môi trường nông thôn của chúng ta không chỉ được tạo nên từ đồng ruộng, đá, sông, cây cối, nhà cửa, biên giới và cổng . Các thị trấn và làng mạc của chúng ta tiếp tục là bức chân dung sống động của những người sống ở đó. Chúng ta không bao giờ có thể quên từ: người đã nói, người im lặng, người được nhớ, người im lặng, người bị chôn vùi, người bị lãng quên, người được hát…; từ sắp ra đời hoặc sắp tuyệt chủng ”. Đây là phần mở đầu của một trong những ghi chú của hạt giống lời nói của bác sĩ thú y María Sanchéz , tác giả của Field Notebook, Women's Land và bây giờ là Almáciga (geoPlaneta biên tập), cuốn sách mới của cô ấy.

Bảng chú giải thuật ngữ này được sinh ra với cùng một từ mang tiêu đề, “almáciga”, ** có nghĩa xuất phát từ tiếng Ả Rập và có nghĩa là vườn ươm **. Một ngày nọ, cô phát hiện ra điều đó thông qua cha mình và nghĩ rằng đó sẽ là từ tốt nhất để đại diện cho một dự án cá nhân nhưng cũng là một cộng đồng. Cho tất cả.

Mastic, nơi được chọn để hạt giống nảy mầm, nảy mầm và có sức mạnh . Một nơi để phát triển và bảo vệ trước khi dứt khoát cấy chúng ra vườn ”, ông chỉ ra trong cuốn sách của mình. Và từ vùng núi phía bắc của Seville, María bắt đầu thu thập nhiều từ ngữ đó, những từ của gia đình cô để chúng không bị bỏ qua, và của nhiều người khác có liên quan đến thế giới nông thôn mà cô tuyên bố.

“Trong * Tierra de mujeres *, cuốn sách trước đây của tôi, tôi đã lãng phí một vài từ và kể về cách tôi nhận ra rằng làm việc trên cánh đồng và ở nhà với gia đình, có những từ tôi không biết, tai tôi đã quen với chúng nhưng tôi không biết chúng có ý nghĩa gì . Ý tôi là, họ đã ở đó, nhưng tôi đã không nghĩ về họ, đã không nhận thấy họ. Đó là nơi mà bộ sưu tập bắt đầu, có thể nói, "ông nhấn mạnh với Traveller.es.

Vào mùa hè năm 2018, anh ấy là một phần của đi tắm , một lễ hội sáng tạo diễn ra vào mùa hè hàng năm ở Baños de Río Tobía, một thị trấn ở La Rioja. “Đó là bài thuyết trình chính thức đầu tiên của dự án. Tôi treo những dòng chữ trên băng rôn với ý nghĩa ở mặt sau, trên một cánh đồng cỏ linh lăng đang nở rộ mà người thợ lặn trong làng đã cho tôi, vì anh ta không cắt cỏ cho chúng tôi sử dụng. Francisca Pageo đã thực hiện một thiết kế và cắt dán tuyệt đẹp cho những biểu ngữ đó **. Tôi đặt một chiếc bàn gỗ với một cuốn sổ trắng để ai muốn có thể viết những dòng chữ mà tôi không muốn họ bị mất ** ”, anh cho biết thêm.

Và từ đó mọi thứ bắt đầu đâm chồi nảy lộc và anh bắt đầu thu lời trong các bài thuyết trình, bài nói và qua mạng xã hội. Những từ thường không xuất hiện trong Từ điển của Học viện Hoàng gia nhưng điều đó nói lên quá khứ và hiện tại của chúng ta với tư cách là một xã hội, do đó nó muốn trở thành một vườn ươm để không đánh mất chúng.

Đó là lý do tại sao dự án không kết thúc trong cuốn sách - Nó vẫn còn sống. “Trang web của Almáciga đang mở và bất cứ ai muốn có thể gửi lời của họ để họ không bị lạc. Cũng từng chút một, sẽ có những báo cáo và văn bản để nói lên những điều nằm ngoài ngôn từ và ý nghĩa của nó: một cách sống, một bài hát, một thương mại, một liên kết với đất, một giọng… ”.

NHỮNG LỜI ĐẦU TIÊN CỦA VIỆC ĐIỀU DƯỠNG

heo rừng (một nhóm chim nhỏ hơn một đàn), tarama (cành hoặc cành cây), vỏ bọc (tên vỏ cây và một số loại hoa quả), zarzulla (đây là cách họ nói "đói" trong Castúo) hoặc tương tự gắn gương là một số từ đầu tiên là một phần của bảng chú giải thơ mộng này, nhân tiện mang đến một số hình ảnh minh họa tuyệt đẹp về Cristina Jimenez.

Sau đó, nhiều người khác sẽ đến, một số trong số họ nghe như thơ, như galuta , tên được đặt cho một con hươu con trước khi nó được một tuổi; hoặc oriscan , ánh sáng cuối cùng của buổi chiều; còn *** txola ***, hành động gieo bằng cách dùng tay nắm lấy những hạt nhỏ và ném xuống đất; một trong hai thợ săn , được dùng để gọi gió ban mai, được cho là có thể giúp cây cối phát triển.

“Tôi thích đóng vai trò là một diễn giả và Tôi thích rằng những câu chuyện khác xung quanh các vùng nông thôn cuối cùng cũng được đưa vào tài khoản , điều đó vượt ra ngoài những tấm bưu thiếp đơn giản và phẳng phiu, nơi chỉ có những kịch bản hoặc cảnh đầy đói khát và thất học được chiêm nghiệm ”. Vì lý do này, nó mời gọi chúng ta vượt ra khỏi sự phân đôi giữa môi trường thành thị và nông thôn, bởi vì, như nó nói, chúng ta cần nhau.

Nhiều khi chúng ta không coi trọng, nâng niu hay bảo vệ mọi thứ vì chúng ta không biết. , chúng tôi đã không có cơ hội. Và có rất nhiều từ mà chúng ta có thể sử dụng ở các thành phố, như may (đi dạo xem khu vườn và các loài động vật có cần giúp đỡ hoặc chăm sóc không). Trong thời kỳ đại dịch và hạn hán, đã có rất nhiều người hàng xóm đã may vá cho cộng đồng của bạn. "

Almciga của María Sánchez.

Mastic của Maria Sanchez.

Đọc thêm